Zoals op de pagina te zien is, is voor de naamgeving van deze geluiden gekozen voor de Engelse benaming, gevolgd door de Nederlandse benaming tussen (haakjes). Bij een aantal termen staat de Nederlandse vertaling echter nog niet op de Wiki, het gaat daarbij om:
- The greeting nicker
- The courtship nicker
- The maternal nicker
Wij zijn voor deze drie termen eigenlijk op zoek naar de correcte Nederlandse naamgeving. De optie waar al naar gekeken is is 'hinniken', maar wij zijn niet er niet over uit of dit de lading wel goed dekt / echt hetzelfde betekent als 'nicker'. Mochten er bokkers zijn die enig idee hebben of input kunnen geven wat betreft de Nederlandse benamingen hiervoor, dan horen we dat heel graag in dit topic!
