Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Moderators: Essie73, Coby, balance, Firelight, Dyonne, NadjaNadja, Neonlight, Sica, C_arola

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Heike
Mede-oprichtster

Berichten: 17806
Geregistreerd: 09-01-01
Woonplaats: Gemert

Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 24-12-08 02:06

Ik had even moeite met het verzinnen van een juiste titel. Hoop dat het hieronder wat duidelijker wordt.

Ik geef zelf les op een manege en ik gebruik vaak termen uit het dagelijks leven om iets uit te leggen. Aan kinderen vertel ik bijvoorbeeld dat ze net moeten doen alsof ze ogen hebben op hun schouders. En dat ze met die ogen in de richting van de wending moeten kijken.

Om de handen rechtop te houden zeg ik soms "Wat vind je van paardrijden?" Dan steken ze hun duimen omhoog en dat ziet er uit als thumbs up. OK dan! Hebben ze hun handen niet rechtop dan steken de duimen naar elkaar en vinden ze paardrijden maar 'zo,zo' En dat willen ze niet.
Misschien leg ik het nu niet duidelijk uit. Maar de kinderen snappen dit na enkele keren meteen. Doordat ze erom moeten lachen onthouden ze het beter. Ze roepen al ooit " Kijk Heike, ik vind paardrijden leuk!"

Nog een. Je moet je niet klein maken zoals een balletje. Want dan wordt je een stuiterballetje en dat wil je vast niet.

Welke termen gebruiken jullie om zaken aan kinderen en of volwassenen uit te leggen? Dus niet de algemene paardentermen. Maar hoe je het vertaald, zeg maar.

Cassidy

Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-12-08 02:12

Ik vind de kreet: alsof je ogen hebt op je schouders wel erg leuk!

Ik vind de term: "zitten als een zoutzak" bij mensen die problemen hebben met doorzitten wel erg veel effect hebben.

En bij het westernrijden stuur je door overdreven je hand opzij te brengen. Alsof je richting aangeeft op de fiets. Snapt iedereen.
Of "deurtje open, en deurtje dicht" als je de richting heel even aan moet geven, en vervolgens weer met de handen parallel aan elkaar moet gaan rijden, bijv. bij het rijden van een hoek.

Zal bij de dressuur niet zo zeer van toepassing zijn, maar in de western snappen ze het wel vaak meteen.

Mizoan

Berichten: 7150
Geregistreerd: 04-08-06

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-12-08 07:48

Als iemand zijn bekken niet voldoende kantelt zeg ik je zit als Jan Kont, dat is een ouwe dorpsgek die met zijn billen naar achteren loopt Nagelbijten / Gniffelen

Ik vertaal eigenlijk best veel van het paardrijden en het omgaan van een paard, met de mens zelf zoals bijvoorbeeld als je uit bed stapt loop je ook niet direct de marathon, doe dit ook niet met je paard, gebruik eerst een warming up.

Ooooh en deze als iemand luchtiger moet worden in de hand, wees lief met je hand

sans6

Berichten: 7947
Geregistreerd: 12-05-04
Woonplaats: Winkel

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-12-08 08:00

Bij kleine kindjes is het lastig uitleggen dat ze hun bekken moeten kantelen. Daar heb ik van gemaakt: Doe maar net of je omhoog moet plassen Haha!
Klinkt raar, maar werkt zeker wel!!!

Ik heb idd ook bergen van die manieren om dingen uit te leggen,maar kan er even niet opkomen, ik ben dan ook sinds anderhalf jaar niet meer werkzaam op een manege en geef dus niet zo vaak meer les aan kids.
Als ik er weer op kom, zet ik het hier neer!

Somebody_
Berichten: 6585
Geregistreerd: 10-09-04

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-12-08 08:11

Ik gebruik vaak het voorbeeld van de fiets, bijvoorbeeld bij een volte, als kinderen teveel aan hun buitenteugel trekken 'meesturen anders val je om, net zoals op de fiets, als je dat op een fiets doet ga je ook het bochtje niet om', ooit geleerd van mijn toenmalige instructeur en altijd handig.
Quasimodo voor mensen die inelkaar kruipen, laat ik nu net vorige week een meisje gehad hebben die Quasimodo niet kent Haha! Haha! Of inderdaad het voorbeeld van de stuiterbal bij doorzitten ed!

xxitsmexx

Berichten: 4791
Geregistreerd: 27-04-06
Woonplaats: Kilder

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-12-08 19:03

uhm bij mij wordt wel eens gezegt je paard leiden netzoals je danspartner jou leidt.. dit kun je natuurlijk niet bij kleinere kinderen zeggen

Bonita_Bon

Berichten: 3262
Geregistreerd: 12-09-07
Woonplaats: Haarlem

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-12-08 19:11

Voor volwassenen die moeten leren te blijven drijven in galop: Net als met een auto: Als je geen gas geeft, dan rolt je auto uit.

Naranga

Berichten: 1699
Geregistreerd: 09-11-04
Woonplaats: My house in the middle of the street

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-12-08 19:22

op de fiets kun je je ook een ongeluk trappen zonder vooruit te komen als je de rem erop hebt zitten (als ze van voor dus teveel tegenhouden Lachen )
Verder weet ik zo ook even niets meer, geef ook al een aantal jaar geen lessen meer.

Wat ik wel vaak met kids deed bij de eerste lessen aan de longe was hoofd-schouders-knieen-teen zingen, moesten ze alles aanraken en dan t puntje van zijn neus. Lekker voor het ontspannen/niet zo focussen op al die moeilijke paardrij dingen en de balans

eempiej
Berichten: 3987
Geregistreerd: 16-07-05

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-12-08 19:27

xxitsmexx schreef:
uhm bij mij wordt wel eens gezegt je paard leiden netzoals je danspartner jou leidt.. dit kun je natuurlijk niet bij kleinere kinderen zeggen


Nou dan zou het bij mij niet zo best wezen Bloos Tong uitsteken

Ik heb ooit eens gehoord, bij de kindjes, als je er een gaatje in 'schopt' mag je hem houden. Omdat kindertjes altijd aaien met hun benen. Opzich een hele foute term dat schoppen. Maar aan de andere kant, als die kindjes hun benen meer gebruiken is dat bij hun drukken... Ik weet dus nog steeds niet wat ik er van moet vinden Vork

AnneKi

Berichten: 199
Geregistreerd: 09-12-08
Woonplaats: Ballum (Ameland) & Zeewolde

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-12-08 11:52

miep1979 schreef:
Ik vertaal eigenlijk best veel van het paardrijden en het omgaan van een paard, met de mens zelf zoals bijvoorbeeld als je uit bed stapt loop je ook niet direct de marathon, doe dit ook niet met je paard, gebruik eerst een warming up.


Dit doe ik ook, deze gebruik ik zelf ook wel eens. Of als ze hun paard ineens een schop geven: zou jij het leuk vinden als je opeens uit het niets een schop krijgt en niet weet waarom? Of als ze ineens hard aan de teugels trekken..

Bij de kinderen die ik les geef werkt dit wel goed.

Skaatje

Berichten: 276
Geregistreerd: 13-01-08
Woonplaats: Utrecht

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-12-08 12:08

- Je paard heeft geen luchtbandjes, dus je hoeft ze niet op te pompen... (Als de handen op en neer gaan, alsof je een fietpomp gebruikt)

- Of: stel je voor dat je twee hele hete kopjes thee in je handen hebt.. Je wilt natuurlijk geen hete thee over je paard knoeien, dus probeer je je hand zo stil mogelijk te houden.. (ook handig als ze hun hand kantelen)

- Stel je voor dat je twee kuikentjes in je handen hebt, zo zacht ben je met de teugels. Maar je wilt de kuikentjes ook niet laten vallen, dus hou je vuisten wel mooi gesloten.. (Als ze heel sterk of gespannen op de hand zijn)

- Om beter te zitten: Stel je voor dat je zitbeenknobbels je stekker zijn.. Steek je stekker dan eens goed in het stopcontact (vooral bij voltige werkt dit goed) Heb je nog stroom? vraag ik dan af en toe.. Pling

Mindfields

Berichten: 6512
Geregistreerd: 16-12-05
Woonplaats: Omgeving Rotterdam

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-12-08 12:13

Oh ja dat ken ik, dingen begrijpelijk maken.

Als ze voorover zitten stel ik de vraag: Moet je soms nodig poepen? Antwoord: nee!
Waarom zit je dan wel zo?

Of als iemand heel gespannen zit: ontspan je linkeroorlelletje! (dan volgt er meestal een lachreactie en dat zorgt automatisch voor ontspannen.)

Als ze bang zijn: Doe maar net of paardrijden heel leuk is! (wederom lachen dus ontspannen)

Zo heb ik er nog wel een heleboel waar ik nu zo even niet op kom.

PokerFace.x
Berichten: 22
Geregistreerd: 25-12-08
Woonplaats: België

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-12-08 16:12

Ik vind zo'n taal wel goed, en het heeft zo te zien ook effect.
Na een tijdje zou ik dan zeggen, wat die term in 'paardentaal' is.
Dat, als ze ouder worden en bij een proffesionele wedstrijdruiter gaan rijden/trainen, ze toch weten wat het betekend.

Waikiki

Berichten: 11108
Geregistreerd: 20-01-06
Woonplaats: Vlakbij Sydney, Australia

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 00:04

Als de kinders hun teugels heeeel lang hebben zeg ik altijd 'ow ik ga mijn was even pakken, ik zie een mooi lijntje om hem aan op te hangen!'

Anne_GTI

Berichten: 18584
Geregistreerd: 26-09-02
Woonplaats: Kan de rand van Zwollywood zien uit mijn keukenraam, daarom kijk ik liever in de kamer naar buiten

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 00:19

Nagelbijten / Gniffelen Ik ken er nog wel een paar uit mijn ponyjeugd:
"Melkt je vader nog met de hand?" "Niet?, oh, dan mag je je handen wel stil houden"
"Met platte handen kan je mooi achter de kinderwagen lopen" (en als je het een poosje later nog deed kon de instructeur feilloos met de lange zweep je handen raken)
"Je zit als een krolse kat"
"een rechte arm veert niet maar is stug" (en als je dat lang genoeg volhield kreeg je een touwtje om je lijf door je ellebogen)
"Hoe zien de manen van je pony eruit? Nog steeds zwart hè, dat veranderd ook niet in het komend uur"
"Zal ik de volgende keer thee meenemen want jullie hebben het kransje al"
"Wil je een blindegeleidehond mee in het parcours? Niet? Kijk dan waar je naartoe gaat!"
"Houdt een constante aanleuning, je bent net een oude tv die van de zender afloopt"
"Je pony is geen tribune, of je gaat stappen of je stapt af"
"Je moet voorzichtig doen met het bit, je moet vanavond zelf het bit maar eens in je mond doen en dan je zusje eraan laten trekken, weet je ook wat je pony voelt"

Anoniem

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 00:25

Somebody_ schreef:
Ik gebruik vaak het voorbeeld van de fiets, bijvoorbeeld bij een volte, als kinderen teveel aan hun buitenteugel trekken 'meesturen anders val je om, net zoals op de fiets, als je dat op een fiets doet ga je ook het bochtje niet om', ooit geleerd van mijn toenmalige instructeur en altijd handig.


Hmmmmm grappig, mijn ervaring met kinderen is dat sturen vaak al snel lijkt op "binnenhand naar achter, buitenhand ver naar voren steken" in plaats van buitenhand netjes bij je te houden... Met als gevolg dat pony's stug rechtdoor lopen omdat ze aan de buitenkant niet begrensd worden...

Soprano

Berichten: 2668
Geregistreerd: 27-03-04

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 00:36

Ik weet nog dat ik nooit zo goed naar voor bleef kijken maar altijd naar beneden, dan zei mijn lesgeefster; "Ik weet dat je een heel mooi paard hebt, maar je kan er straks nog genoeg naar kijken!" of: "Haar hoofd gaat er niet afvallen hoor!". Clown

Bonita_Bon

Berichten: 3262
Geregistreerd: 12-09-07
Woonplaats: Haarlem

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 11:43

"Paard zn oren zitten er aan het eind van het uur ook nog"

"als iemand het paard onder je uit toverd moet je op je platte voeten landen, niet op je tenen"

"je mag ademen" (werkt ook ontspannend)

als de A-C lijn slingerend word gestuurd, bij volwassenen: "blaastestje doen?" bij kinderen "ben je soms dronken, heb jij stiekem aan het bier gezeten??"

Bij gestrekte armen vaak in combi met platte handen: "ben je het gras aan het maaien (ik doe zelf dan ook een imitatie)?"

als de kids niet begrensen met hun buitenteugel vertel ik altijd dat het paard zijn hoofd en hals tussen 2 hekjes staat (de teugels) en dat als je naar links wil het linkerhek open mag (hij mag immers naar links) maar dan moet het rechterhek wel dicht want anders loopt ie naar rechts!!

Mindfields

Berichten: 6512
Geregistreerd: 16-12-05
Woonplaats: Omgeving Rotterdam

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 11:45

Bonita_Bon schreef:
""je mag ademen" (werkt ook ontspannend)

als de A-C lijn slingerend word gestuurd, bij volwassenen: "blaastestje doen?" bij kinderen "ben je soms dronken, heb jij stiekem aan het bier gezeten??"



Die gebruik ik indd ook! Haha!

PolosportJ

Berichten: 1283
Geregistreerd: 24-02-05
Woonplaats: Uddel

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 12:12

Als ruiters in de galop uit het zadel komen dan zeg ik dat ze op denkbeeldige wijze een papiertjes tussen hun kont het zadel vast moeten kunnen houden.

blitsie

Berichten: 522
Geregistreerd: 11-04-05
Woonplaats: België

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 12:18

Als kinderen in galop moeten blijven zitten in hun zadel wordt er bij ons altijd gezegd dat ze op hun geld of liefdesbrieven moeten gaan zitten Lachen Vooral dat laatste werkt erg goed

AnneKi

Berichten: 199
Geregistreerd: 09-12-08
Woonplaats: Ballum (Ameland) & Zeewolde

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 13:20

Bonita_Bon schreef:
als de kids niet begrensen met hun buitenteugel vertel ik altijd dat het paard zijn hoofd en hals tussen 2 hekjes staat (de teugels) en dat als je naar links wil het linkerhek open mag (hij mag immers naar links) maar dan moet het rechterhek wel dicht want anders loopt ie naar rechts!!


Deze vind ik wel handig, eentje die ik lesgeef doet dit inderdaad en ik denk dat ik deze dan maar eens ga gebruiken Knipoog

Ilja000
Berichten: 4336
Geregistreerd: 10-04-06
Woonplaats: Oostwoud

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 13:26

Leuk topic!

Handen rechtop:
- 2 kopjes thee vasthouden en dan gaan we die aan het einde van de les samen opdrinken (heb met priveles wel eens iemand 2 bekers water gegeven :p)
- op tijd aandrijven, anders vergeet je pony dat ie door moet lopen.
- op je fiets moet je op de trappers duwen, anders valt je fiets om, op je paard moet je af en toe aandrijven, anders staat ie stil.
- pompend gas geven en pompend remmen.
- afgelopen woensdag reden we kerstballen (voltes), pieken (gebroken lijnen), slingers (slangevoltes) en kaarsjes (van hand veranderen), ben nu al aan het piekeren voor oudjaars termen Lachen En de colonne kinderen was het snoer met lampjes en als er een pony uit de rij ging, was er een lampje stuk;
- bekken kantelen: navel naar binnen (heb ik trouwens van Sans6!);
- ik doe met sturen altijd lekker overdreven voor wat er gebeurd als je de buitenkant niet begrenst: gooi ik mijn hoofd naar links, mijn eigen kont naar rechts met het verhaal: met je linkerhand zeg je 'kijk eens waar we heen gaan', met je rechterbeen zeg je 'neem je billen ook maar mee'
-kinderen die te grof schoppen ipv aandrijven: kijk uit dat ie geen blauwe plekken krijg! Da's zielig! (vooral voor het woord zielig zijn kleintjes erg gevoelig).
- Met mijn groepje 6 jarigen en in de longeles vertel ik bijv.: we gaan oversteken van B naar E. Het paardenwoord voor oversteken is afwenden. En natuurlijk telkens terug blijven vragen. Steeds weer normale woorden en dan 'het paardenwoord voor...'

Zal nog eens nadenken of ik er nog een stel heb.
Laatst bijgewerkt door Ilja000 op 26-12-08 13:31, in het totaal 1 keer bewerkt

aliealie

Berichten: 1894
Geregistreerd: 15-06-08
Woonplaats: Damwoude

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 13:29

Leuke tips staan er hier tussen. Ik hoorde zelf een keertje dat een lesgeefster tegen en kindje zei dat niet zo gehoorzaam was : Nou als je niet naar me wil luisteren dan moeten we jouw oortjes er maar even afschroeven want je gebruikt ze niet om naar me te luisteren! Had je dat snoetje van dat kindje moeten zien! Haha! Haha! Haha!

PolosportJ

Berichten: 1283
Geregistreerd: 24-02-05
Woonplaats: Uddel

Re: Tijdens lesgeven paardentermen vertalen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-12-08 16:25

aliealie schreef:
Leuke tips staan er hier tussen. Ik hoorde zelf een keertje dat een lesgeefster tegen en kindje zei dat niet zo gehoorzaam was : Nou als je niet naar me wil luisteren dan moeten we jouw oortjes er maar even afschroeven want je gebruikt ze niet om naar me te luisteren! Had je dat snoetje van dat kindje moeten zien! Haha! Haha! Haha!


Ahh dat is sneu!! Ach gut Dat heeft ook niet veel met het vertalen van paardentermen te maken lijk mij Verward