Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek
verootjoo schreef:daar moet je gevoel voor leren krijgen en tot die tijd gewoon stampen. Er zijn wel wat ezelsbruggetjes zoals dat 'het' woorden vaak onzijdig zijn, woorden eindigend op een 'e' vaak vrouwelijk. 'Instituten' zijn ook vrouwelijk, zoals bv de politie.
Maar ik praat heel makkelijk duits, maar weet dit ook nog niet altijd en de naamvallen ook gaan ook niet helemaal lekker. Vaak praat ik daar gewoon snel overheen
1234321 schreef:http://www.duits.de/grammatica/sgzngesl.php
Hier vind je een aantal regels, maar sommige woorden moet je ook gewoon leren welk geslacht het is.
EvaLoveyouxx schreef:verootjoo schreef:daar moet je gevoel voor leren krijgen en tot die tijd gewoon stampen. Er zijn wel wat ezelsbruggetjes zoals dat 'het' woorden vaak onzijdig zijn, woorden eindigend op een 'e' vaak vrouwelijk. 'Instituten' zijn ook vrouwelijk, zoals bv de politie.
Maar ik praat heel makkelijk duits, maar weet dit ook nog niet altijd en de naamvallen ook gaan ook niet helemaal lekker. Vaak praat ik daar gewoon snel overheen
Ik snap wat je bedoeld. Ik heb wel een talenknobbel. Ik beheers buiten nederlands ook Spaans Frans en Engels. Daar zit allemaal gramnatica bij maar volgens mij ligt het ook aan de docent. Ze had daar niks over gezegd. Gelukkig kan ik rekenen op de Bokkers haha. Wat misschien ook wel helpt is ons limburgs dialect. Dat spreek ik ook veel en dat lijkt behoirlijk op duits met wo wer enz
Manou schreef:Maar dat het gebruik van hoofdletters in het Duits anders is dan in het Nederlands zou je volgens mij wel in les 1 moeten krijgen, zodat je de eerste woorden die je leert meteen goed aanleert.
EvaLoveyouxx schreef:welke fout is het dan?
kan er namelijk geen vinden maar het zou best kunnen kloppen. het is namelijke een quote (poetry zin) en die kloppen ook niet altijd met de grammatica.
Catnip schreef:EvaLoveyouxx schreef:welke fout is het dan?
kan er namelijk geen vinden maar het zou best kunnen kloppen. het is namelijke een quote (poetry zin) en die kloppen ook niet altijd met de grammatica.
Everything that falls gets* broken. Verkeerde vervoeging van het werkwoord.
En eigenlijk moet er ook een afkappingsteken bij 'cause, omdat je niet het volledige woord because gebruikt. Cause op zich is geen bestaand woord in deze context.