Vraagje over vertaling Nederlands naar Engels

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Moos99
Berichten: 1677
Geregistreerd: 30-11-10

Vraagje over vertaling Nederlands naar Engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 08-08-14 21:39

Hallo,
Mijn zusje is bezig met de opleiding vertaler Nederlands-Engels en loopt vast op een zin. De zin is:
Banken laten zich niet kennen. (geldbanken). Wij hebben veel geprobeerd maar kunnen niets degelijks vinden wat ook fatsoenlijk klinkt. Dit is de titel van de tekst, dus een context heb ik er niet echt voor.

Engelse talenten hier? :D

billionache

Berichten: 6587
Geregistreerd: 06-12-06
Woonplaats: België

Re: Vraagje over vertaling Nederlands naar Engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 08-08-14 21:42

Iets in de trant van 'The banks won't give in' of 'the banks won't let go'? :-)

Agossie

Berichten: 16521
Geregistreerd: 21-07-03
Woonplaats: De Meern

Link naar dit bericht Geplaatst: 08-08-14 21:43

Hmmm... Moeilijk om zo te vertalen als je niet weet waar de tekst verder over gaat. Ik kan best Engels, maar hier moet je gewoon een goede slagzin of titel op vinden en het niet letterlijk vertalen.

Aroha

Berichten: 1902
Geregistreerd: 06-04-13

Link naar dit bericht Geplaatst: 08-08-14 21:44

Het is wel enigszins afhankelijk van de inhoud van de tekst onder de titel, lijkt me? Waar gaat dat over? Want 'The banks won't give in' en 'the bank won't let go' hebben toch wel een redelijk verschillende betekenis.

Ook nog een optie:
"The banks won't back down"

HighVoltage

Berichten: 383
Geregistreerd: 26-04-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 08-08-14 21:44

Probeer eens:

"But the banks are holding on"
"The banks aren't being supressed"
"The banks are irrepressible"

Moos99
Berichten: 1677
Geregistreerd: 30-11-10

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 08-08-14 21:44

billionache schreef:
Iets in de trant van 'The banks won't give in' of 'the banks won't let go'? :-)


Die The banks don't give in is wel een hele goeie waar we niet op zijn gekomen! The bank's won't let go hadden we wel al, alleen die vonden we toch niet helemaal goed klinken.

Moos99
Berichten: 1677
Geregistreerd: 30-11-10

Re: Vraagje over vertaling Nederlands naar Engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 08-08-14 21:45

Oke er komen al hele goede voorbij! En heel snel super bedankt! Hier kunnen we er zeker een uit halen.

Agossie

Berichten: 16521
Geregistreerd: 21-07-03
Woonplaats: De Meern

Re: Vraagje over vertaling Nederlands naar Engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 08-08-14 21:50

Let dan wel op dat je het voluit spelt. Dus "won't" wordt "will not", "aren't" wordt "are not".

HighVoltage

Berichten: 383
Geregistreerd: 26-04-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 08-08-14 21:50

Als je een tekst van de ene taal naar de andere moet vertalen, kan men nooit vragen de exacte zinnen over te schrijven. Vaak voldoet een andere beschrijving maar met dezelfde betekenis ook :j
Je leerkracht zal geen punten aftrekken mocht je de uitdrukking niet letterlijk vinden, maar "the banks won't let them know" is wel fout in deze context en dit zal de leerkracht dan waarschijnlijk ook fout rekenen...

chocobroodje

Berichten: 15422
Geregistreerd: 31-12-08
Woonplaats: Beek

Re: Vraagje over vertaling Nederlands naar Engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 08-08-14 21:57

Je zou ook kunnen overwegen het anders te benaderen, as in: the banks are still holding on strong

sannerocky

Berichten: 1370
Geregistreerd: 05-02-11
Woonplaats: Buinen, Drenthe

Re: Vraagje over vertaling Nederlands naar Engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-14 23:32

Je zou het zoals hier boven genoemd, anders moeten benaderen denk ik. De Engelsen denken anders in hun manier van praten dan wij. Je zou eens moeten zoeken naar een zin die aangeeft dat ze nog niet opgegeven. Dit betekent vrijwel hetzelfde, maar het maakt het al een stukje makkelijker. Ik denk dat Chocobroodje hierboven mij de beste zin heeft die in dit topic is genoemd. Dit omdat de zin gewoon lekker loopt, en niemand er bij na hoeft te denken of hoeft te twijfelen wat het nu precies betekent ;).

Jade

Berichten: 3036
Geregistreerd: 23-01-02
Woonplaats: home is where the horse is

Re: Vraagje over vertaling Nederlands naar Engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-14 23:49

zoek eens op idioms, standing fast is denk ik ook een optie :)