My-Mine-Of mine

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Fink

Berichten: 1791
Geregistreerd: 16-09-12

My-Mine-Of mine

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 26-06-14 21:25

Ik ben aan het leren voor de Engelse toets voor morgen, ik kan dus niets meer aan mijn lerares vragen.

Ik kom in mijn Engelse boek tegen:
Citaat:
my-mine-of mine

He's my friend. He's mine. (die van mij) He's a friend of mine. (van mij)
He's your friend. He's yours. (die van jou) He's a friend of yours. (van jou)
You're his friend. You're his. (die van hem) You're a friend of his. (van hem)
You're her friend. You're hers. (die van haar) You're a friend of hers. (van haar)
He's our friend. You're ours. (die van ons) He's a friend of ours. (van ons)
He's their friend. He's theirs. (die van hen) He's a friend of theirs. (van hen)


Maar verder staat er niets, ook niet in mijn engelse grammatica boekje. Dit kan ik nu zo klakkeloos overnemen, maar dan weet ik niet wanneer ik wat moet gebruiken en als ik het zelf moet doen, dan doe ik het helemaal fout :n . Kan iemand dit mij uitleggen?

HighVoltage

Berichten: 383
Geregistreerd: 26-04-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-06-14 21:34

Vòòr een substantief (voorwerp, persoon, ...) bv. Mijn boek, jouw tante, zijn bos,... :
My
Your
His
Her
Our
Your
Their

Als het substantief wegvalt, als je het bv korter wil zeggen, bv het mijne, het jouwe,... :
Mine
Yours
His
Hers
Ours
Yours
Theirs

Bij het derde als het uitgedrukt wordt op een andere manier dan de 1e methode (letterlijk vertalen helpt)
Of mine
Of yours
Of his
Of hers
Of ours
Of yours
Of theirs


Als je alles (eventueel letterlijk) vertaald, kom je er ook

Als je het niet begrijpt, wil ik gerust een pb sturen!