1 van mijn hobby's is toneel. Nu gebruiken wij voor onze huidige cursus een toneelstuk van een Vlaming en dank zij mijn ruim 20 jaar als Brabander waarbij ik ook met Vlamingen gewerkt heb komen we al een heel eind mbt de vertaling van Vlaamse woorden en uitdrukkingen. Echter ook heel veel niet

Wie kan en wil ons helpen de tekst beter te begrijpen?
Hier wat woorden en zinnen (wellicht zijn ze niet allemaal vertaalbaar of echt Vlaams):
Lap! Kroket zeg! (dit is een verbaasde reactie op iemand)
Ik stap achter ieder zijn gat
Ik klap mij kapot in het cafe
mombak
kot-kot-kedei
kortelings
pompaf
ik loop leeg (heeft te maken met verdriet, veel van de tekst gaat hierover en over leegte. We snappen de tekst wel maar misschien is er nog een uitleg voor)
Pataat! ( in: ik zie dat en pataat! Ik loop leeg)
clownerie (wellicht dat dit in het Vlaams een andere betekenis heeft dan wij denken)
krommenie
een tweeloop
ik zie er wreed vanaf
uw constitutie
mijn wereld stuikt ineen
hij had het niet rekkelijk met u
lamentaties
commemorabel
boeleren
goesting
de macadam
gepampel
smossen
mispakken
de hoofdgaai afschieten
dat hij het aftrapt
pezeweven
Alvast hartelijk dank voor evt hulp.
Modjes: dit is GEEN huiswerktopic
. ik ben reeds 40
en dit is zoals gezegd voor mijn toneelgroep. Als het hier niet goed staat dan graag verplaatsen.
Een verbaasde reactie haha
)