Vertalers, copywriters, tolken?

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Iolanthe

Berichten: 4078
Geregistreerd: 28-09-11
Woonplaats: Antwerpen (BE)

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-01-14 23:44

Ik studeer nu Spaans, en vertalen lijkt me ontzettend gaaf om te doen! Vooral literair vertalen dan, dat heb ik wel een beetje mee van de lessen Grieks en Latijn :D

rider

Berichten: 2034
Geregistreerd: 05-07-03
Woonplaats: Nijmegen

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-01-14 23:59

Ik ben werkzaam als docent en heb daarnaast een klein eigen bedrijfje. Af en toe wat vertaalwerk, maar voornamelijk teksten schrijven voor magazines. :)

Ik vind het een erg fijne combi, ik zou niet 100% afhankelijk willen zijn van mijn freelance werk, maar ook niet fulltime in het onderwijs willen werken. :D Dus dit is perfect.

Ik heb een BA Brits-Engelse Taal&Cultuur gedaan, een MA Engelstalige Letterkunde en een opleiding tot eerstegraads docent. Dat zegt niet alles, want op vertaalwerk na doe ik vooral Nederlandstalige teksten. :)

In mijn ervaring zijn drie dingen belangrijk in deze branche:
- Volhouden. Je krijgt veel afwijzingen (vooral in de teksten, vertalen minder). Ook zijn redacteurs niet altijd heel vriendelijk in hun commentaar. Daar moet je tegen kunnen.
- enorm veel netwerken. Zeker als je teksten wilt schrijven, je pitches zullen veel eerder bekeken worden als iemand ze 'bovenop de stapel legt."
- Geluk hebben. Het kost moeite om het wereldje in te komen, als je er eenmaal in zit, gaan er meer deuren open.

Hevonen

Berichten: 6305
Geregistreerd: 21-01-04
Woonplaats: up north

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-01-14 10:02

Vertalen is wel een eenzaam beroep. Ik zie mijn opdrachtgevers en eventuele co-vertalers nooit. Aan de andere kant is het wel fijn (maar ook lastig) om je eigen tijd te kunnen indelen.

Ik ben ook jarenlang samensteller, opmaker en hoofdredacteur geweest van het blad (en de website) van het Groninger paard. Dat was ontzettend leuk werk, waarbij je via allerlei wegen veel contact had met all mogelijke verschillende mensen. Enorm motiverend en stimulerend werk, maar wel heel intensief.

Zoiets zou ik graag weer doen.

Mikkee

Berichten: 1384
Geregistreerd: 03-01-04

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-01-14 10:17

Ik ben inmiddels al 15 jaar freelance vertaler Engels-Nederlands. Daarvoor een aantal jaar in vast dienstverband gewerkt bij een vertaalbureau, maar geef mij maar deze vrijheid ;)
Kantoor aan huis, zelf tijd indelen en vooral goed te combineren overdag met mijn 4 paarden zodat mijn vriend ook niet teveel 'last' heeft van mijn paardenhobby.

Ik zie helaas de laatste jaren wel de tendens dat klanten voor het allergoedkoopste tarief gaan i.p.v. kwaliteit :( Nee, rijk word ik er niet van.

Hevonen

Berichten: 6305
Geregistreerd: 21-01-04
Woonplaats: up north

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-01-14 11:27

Mikkee schreef:
Ik zie helaas de laatste jaren wel de tendens dat klanten voor het allergoedkoopste tarief gaan i.p.v. kwaliteit :( Nee, rijk word ik er niet van.


Dat zie ik ook, helaas. Dat allerlaagste tarief levert echter ook vaak absoluut waardeloze vertalingen. Nog net geen google translate :)

Mikkee

Berichten: 1384
Geregistreerd: 03-01-04

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-01-14 11:49

Inderdaad. Maar de klant die een tekst vertaald wil hebben, heeft doorgaans geen verstand van het vertaalproces en dus de bijbehorende kwaliteit (zijn meestal Amerikanen of Chinezen).

Gelukkig heb ik ook wel gezien dat klanten na zo'n 'uitstapje' naar een *piep*vertaler weer terugkomen omdat iemand hen ervan heeft weten te overtuigen dat kwaliteit bij vertalingen toch best belangrijk is ;)

Imre

Berichten: 14526
Geregistreerd: 31-05-03
Woonplaats: Grunn

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-01-14 12:01

Leuk topic! Ik ben gek op taal en schrijven. Ik werk als communicatiemedewerker/webcoördinator bij de universiteit in Groningen. Aan schrijven kom ik in mijn huidige functie niet heel veel toe, daarom heb ik twee weblogs en ben ik nog hoofdredacteur van het ledenblad van de regionale IJslandervereniging. :) Vroegah schreef ik net als Yasmine vooral veel muziekrecensies voor websites (voornamelijk www.festivalinfo.nl) en heb ik jarenlang mijn eigen Engelstalige online muziekmagazine gehad. Ik vind het heerlijk om teksten te redigeren of te vertalen en heb verschillende betaalde vertaal- en schrijfbaantjes gehad.

GamblersCup
Berichten: 13439
Geregistreerd: 11-07-06

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-01-14 13:58

Mag ik even tussendoor een melding maken? Want de oorzaak is dit topic ;)

Mensen, sollicitaties sturen heeft geen zin, ik neem géén mensen aan!

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-01-14 10:56

Nah, flauw hoor GC. :')

Ben druk aan het rondkijken, of ik ergens een plek kan vinden waar ik kan werken zodat ik daarnaast een opleiding kan doen.

0000
Berichten: 5665
Geregistreerd: 04-06-10

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-01-14 20:49

Interessant topic, volg even. Iemand tips om te beginnen met vertaalwerk? Ik lees en schrijf prima Engels en zit in het laatste jaar van de lerarenopleiding Nederlands. Ik zou graag Engels-Nederlandse vertalingen schrijven (freelance, dit zou namelijk gemakkelijk te combineren zijn met de studie) maar heb geen idee waar te beginnen. Hoe vinden jullie opdrachten?

mysa
correspondent/vertaler

Berichten: 12754
Geregistreerd: 14-07-07
Woonplaats: Veluwe

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-01-14 21:05

Ook ik vertaal, E-N en vice versa. Ik heb destijds staatsexamen Tolk/vertaler (oude stijl) gedaan, meteen beëdigd en vervolgens met enige regelmaat vertaald, maar vooral ook druk met ander werk. Beëdiging inmiddels laten verlopen, omdat beëdigde vertalingen zelden of nooit vóórkomen. Ik vertaal vooral voor bedrijven: websites, traingsevaluaties, brochures, contracten etc. Meer werk is welkom ;)

0000
Berichten: 5665
Geregistreerd: 04-06-10

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-01-14 21:16

Waar vind je zulke opdrachten? Ik kom vooral erg dubieuze sites tegen :(

mysa
correspondent/vertaler

Berichten: 12754
Geregistreerd: 14-07-07
Woonplaats: Veluwe

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-01-14 21:34

Klopt, veel kaf onder het koren, meestal toch via/via. Of zelf adverteren of je profileren via proz.com. Of solliciteren bij een vertaalbureau. Maar dan moet je wel over de juiste kwalificaties (en software) beschikken.

0000
Berichten: 5665
Geregistreerd: 04-06-10

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-01-14 21:36

Dankje, die site had ik nog niet gevonden. Wat betreft software, waar moet ik dan aan denken? Sorry, veel vragen :)

mysa
correspondent/vertaler

Berichten: 12754
Geregistreerd: 14-07-07
Woonplaats: Veluwe

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-01-14 21:43

Vertaaltools, Trados is bijvoorbeeld populair, dit helpt je sneller en economischer te werken en is dus in het belang van de opdrachtgever.

nimue2010
Berichten: 211
Geregistreerd: 17-08-12

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-01-14 10:00

Veel bureau's willen tegenwoordig niet eens met je werken als je geen Trados hebt. Toen het kwam zag ik het niet echt zitten, maar mijn partner voorspelde dat het de toekomst zou worden - en hij heeft gelijk gehad! Ben wel blij dat ik het in die beginjaren dubbel en dwars heb kunnen terugverdienen!

Anoniem

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-01-14 10:18

Toch denk ik, na goed inlezen en zoeken....dat teksten schrijven, meer aan mij besteed is, dan het vertalen ervan.
Vroeger wilde ik altijd journalistiek studeren. Dat spreekt me nog enorm aan, maar ik zie op mijn 32e even geen mogelijkheid voor een fulltime studie...
Dus eens mijn pijlen daarop richten.

Aria_zz

Berichten: 5585
Geregistreerd: 01-08-08
Woonplaats: Oostenrijk

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-01-14 10:20

Je kunt ook gewoon freelance journalist worden, mijn moeder is journalis te zonder dat ze daarvoor studeerde

Besje

Berichten: 999
Geregistreerd: 23-02-08
Woonplaats: Brecht

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-01-14 10:24

Hier ook een taal-fanaat :)

Master in het Vertalen gestudeerd... Nederlands - Frans, Frans - Nederlands, Nederlands - Hongaars en Hongaars - Nederlands... Helaas nog geen studie-gerelateerde job gevonden, ik zoek het iets breder dan puur vertalen :) meer richting communicatie (maar die richting was niet mogelijk met Hongaars)

Ik heb er nog altijd vertrouwen in dat de gepaste job vroeg of laat in de bus valt, en ondertussen werk ik als medewerker van een commerciële binnendienst voor Nederland, België en Luxemburg :)

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 03-02-14 11:37

Heeft iemand hier ook ervaring met NIMA A (communicatie), en een opleiding copywriting?

AEP
Berichten: 372
Geregistreerd: 22-06-08
Woonplaats: Naast de veldbeek

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 03-02-14 11:51

Ik ben ook vertaalster N-E/E-N. Ik heb zes jaar aan de Universiteit van Leiden gestudeerd. Eerst Engelse Taal en Cultuur Bachelor en vervolgens Master Vertalen (gespecialiseerd juridisch vertalen). Ik hoorde bij het eerste jaargang die deze nieuwe Master volbracht.

Momenteel ben ik werkzaam bij een vertaalbureau als project/office manager en werk ik freelance voor mezelf via www.translegal.nl.
Ik ben ook al twee jaar beëdigd en merk toch dat dit wel als een soort kwaliteitsstandaard wordt ervaren door klanten. Verder moet je je natuurlijk ook bijscholen als beëdigd vertaler en dus doe ik hier en daar nog specialisatie cursussen.

Ik kan je wel aanraden een serieuze opleiding te volgen. Met alleen cursussen krijg je vaak de 'flow' van het werk niet te pakken. Beter goed beginnen, dan later dingen moeten inhalen.

Winged

Berichten: 34133
Geregistreerd: 28-12-05

Link naar dit bericht Geplaatst: 03-02-14 12:00

Anoniem schreef:
Toch denk ik, na goed inlezen en zoeken....dat teksten schrijven, meer aan mij besteed is, dan het vertalen ervan.
Vroeger wilde ik altijd journalistiek studeren. Dat spreekt me nog enorm aan, maar ik zie op mijn 32e even geen mogelijkheid voor een fulltime studie...
Dus eens mijn pijlen daarop richten.

Kies dan liever voor communicatie. Villamedia staat momenteel zo goed als leeg mbt interessante vacatures.

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 03-02-14 13:25

Begrijp ik.

Vond een cursus copywriting, die toch rond de 9 maanden duurt..

en verkorte hbo trajecten, een hele hbo duurt 4 jaar...op zich geen probleem,maar dan moet ik wel snel een baan vinden...

Anoniem

Re: Vertalers, copywriters, tolken?

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-02-14 16:24

Je hebt ook deeltijd opleidingen.

Bijvoorbeeld communicatie.

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-02-14 18:48

Weet ik, maar ook die duren natuurlijk 4 jaar...