Voertaal Nederlands, geen andere talen toegestaan?

Moderators: Mjetterd, Dani, ynskek, Ladybird, xingridx, Polly, Hanmar

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
__Sannne
Berichten: 5685
Geregistreerd: 12-10-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 14:08

Gini schreef:
Ook al snap ik wel wat je wilt zeggen. Op een forum dat draait rond 'geschreven teksten' is het inderdaad best wel van belang dat dat relatief correct gebeurt.
Wat is de meerwaarde van topics in andere talen waarbij de ene onleesbare en foutieve tekst na de andere geschreven wordt? Kan er dan echt fatsoenlijk gediscussieerd worden als je eerst moet proberen de berichten te ontcijferen? Of blijven Engelstalige topics dan waarschijnlijk toch gewoon hangen op 'Hi, welcome here. Nice horse!'


Ik hoef ook geen Engelstalige topics op Bokt hoor, mijn reactie was dan ook op de neerbuigende opmerking gericht.

Gini
Berichten: 17931
Geregistreerd: 18-10-06
Woonplaats: Belgje

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 14:12

Ah ok, dan houd ik me erbuiten. :D

_San87_
BKB 2024 winnaar 2D

Berichten: 41659
Geregistreerd: 18-05-09
Woonplaats: Het bos

Re: Voertaal Nederlands, geen andere talen toegestaan?

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 14:16

Houd het maar gewoon op Nederlands als voertaal.

Boras
Berichten: 9953
Geregistreerd: 21-10-10

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 14:16

oomens schreef:
Los van de taal van dat topic, vraag ik mij ook af wat een 25-jarige man hier met een eerste bericht in het kinderhoekje te zoeken heeft.


Scherp van jou!

Mooi voorbeeld ook van de noodzaak dat moderators, maar ook de gemiddelde Bokker, kunnen/kan lezen en begrijpen wat er geplaatst wordt.

Engels vind ik naast Nederlands ook prima, als het bij uitzondering een keer zo uitkomt omdat iemand info zoekt en geen Nederlands kan. Maar dit is niet mijn winkel. Dat mag Bokt dus zelf bepalen.
Laatst bijgewerkt door Boras op 06-05-21 14:24, in het totaal 1 keer bewerkt

Ayasha
Blogger

Berichten: 57971
Geregistreerd: 24-02-04

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 14:18

oomens schreef:
Los van de taal van dat topic, vraag ik mij ook af wat een 25-jarige man hier met een eerste bericht in het kinderhoekje te zoeken heeft.

Er van uit gaande dat hij geen Nederlands spreekt kan het ook zijn dat de beste man gewoon fout gepost heeft. Zullen we hem niet meteen gaan verdenken omdat ie een foutje gemaakt heeft op een forum dat niet in zijn taal is?

Bokt noemt zichzelf het grootste forum van de BeNeLux. België, Nederland en Luxemburg. Dat zou de voertalen Nederlands en frans maken.

Sherivey
Berichten: 8688
Geregistreerd: 06-11-15

Re: Voertaal Nederlands, geen andere talen toegestaan?

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 14:23

Ik zou geen probleem hebben om naast Nederlands ook Engels te hebben hier op Bokt (en volgens mij zijn er sinds her digitale tijdperk maar heeeel weinig jongeren die geen Engels spreken).

Maar snap dat niet alle talen toegestaan worden. Is bij veel bedrijven ook niet. Wij mogen telefoneren in Nederlands en Engels. Spaans/Frans/Duits/Turks is niet toegestaan, ook niet als betreffende medewerker dit zelf spreekt.

Nou kom ik er ook nog wel uit als er in het Duits gepost zou worden, maar is toch een minder gesproken taal dan Engels

superpony
Berichten: 25403
Geregistreerd: 25-02-05

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 14:27

Ik zie weinig topics in andere taal/engels. Zelf heb ik er geen problemen mee, maar vraag me af hoeveel nut een topic openen voor iemand heeft?

Daarbij; waar trek je de grens? Men gaat er vanuit dat men hier allemaal Engels spreekt, leest en schrijft. Maar zat Bokkers die ook Duits, Frans, Spaans, Italiaans en andere talen spreken.

Niet iedereen is goed in andere talen, maar die kunnen een topic overslaan. Je kan toch niet alle topics lezen, overal reageren etc. Denk ik althans.

En Belgische Bokkers schrijven officieel Nederlands, maar ik moet dan ook weleens 2x lezen en nadenken wat er staat of wat ze bedoelen. Er zijn toch dingen anders. Maar goed, ga ik plat Amsterdams of mn buurman plat Gronings, krijg je ook hele andere talen die echt niet iedereen begrijpt. Ik zie dat op fb wel voorbij komen dat men Gronings of Fries schrijft bijv.

Als iemand uit het buitenland zich aanmeldt om echt serieus vragen te stellen, zoekende is, zou er wel iets mogelijk moeten zijn.

Suliko

Berichten: 4323
Geregistreerd: 06-12-14
Woonplaats: Utrecht

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 14:30

oomens schreef:
Los van de taal van dat topic, vraag ik mij ook af wat een 25-jarige man hier met een eerste bericht in het kinderhoekje te zoeken heeft.


Ik vind het dan weer niet zo gek dat hij het post in het forumgedeelte dat als enige een Engelse titel voert namelijk 'Young Rider Talk'.

Misschien ging hij er simpelweg vanuit dat het vanwege de Engelse titel een meer internationale hoek van het forum is en als 25e mag je jezelf nog best onder 'jong' scharen als je verder niet de richtlijnen hebt gelezen dat het voor jongeren onder de 18 is bedoelt.

Jammer dat er gelijk zulke speculaties gedaan worden waar behoorlijk zware beschuldigingen achter kunnen liggen.

Fijn om te lezen dat meneer nog een Engels bericht heeft gekregen over de werking van het forum, anders was het niet zo netjes geweest.

Amyciation
Berichten: 30
Geregistreerd: 15-02-21

Re: Voertaal Nederlands, geen andere talen toegestaan?

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 14:56

Hi there,

maybe I can add my two cents from an "foreigner" perspective :)
I have joined this forum a couple of month ago and started a topic in English ("Horse relate recommendations omgeving Delft"), I knew I was in a Dutch Forum so I included google translations below every post. I honestly need to say this and it sounds very cheesy but my life has changed so much for the better since then.
I put off looking for "horse options" for so long because I was afraid of the language barrier and didn't know how/who to ask for help. Making connections (and learning a new language) is even more difficult in Corona times, so I didn't do anything at all for a really long time, until I found bokt. Thanks to bokt I found a wonderful stable (thank you Ruijtje) and became a bijrijder, I am reading the forum every day and through that, improving my Dutch (in the beginning I had to copy/past every single post into google translate, by now I can basically understand everything and just sometimes or for really long posts need google translate).
Either way. What I really wanted to say is: Please give people from abroad a chance, even if they don't speak your language (yet). Perhaps there can be a rule that other languages always need to include a (google) translation or something, but not allowing them at all would exclude a lot of people who are just looking for some like-minded people to connect with, or for some advice (and, in return, perhaps have great knowledge to offer as well). I get why it is difficult to allow all sorts of languages, but if they at least include a automatically generated translation, maybe that works? So people can reply in Dutch and if the topic owner cares enough, they just have to translate it back into their original language?
That way you could also ensure no one feels excluded because they don't understand what it's about, ad it becomes easier for the moderators to manage?


Dutch (google translate):
Hallo daar,

misschien kan ik mijn twee cent toevoegen vanuit het perspectief van een "buitenlander" :)
Ik ben een paar maanden geleden lid geworden van dit forum en ben een onderwerp in het Engels begonnen ("Horse-gerelateerde aanbevelingen omgeving Delft"), ik wist dat ik in een Nederlands forum was, dus ik heb onder elke post google-vertalingen opgenomen. Ik moet dit eerlijk zeggen en het klinkt erg cheesy, maar mijn leven is sindsdien zo goed veranderd.
Ik heb het zoeken naar "paardenopties" zo lang uitgesteld omdat ik bang was voor de taalbarrière en niet wist hoe / wie ik om hulp moest vragen. Verbindingen leggen (en een nieuwe taal leren) is nog moeilijker in Corona-tijden, dus ik heb heel lang niets gedaan, totdat ik bokt vond. Dankzij bokt vond ik een prachtige stal (bedankt Ruijtje) en werd bijrijder, ik lees het forum elke dag en daardoor verbeter ik mijn Nederlands (in het begin moest ik elke post kopiëren / plakken in google translate, door nu kan ik in principe alles begrijpen en soms of voor hele lange berichten heb ik google translate nodig).
Hoe dan ook. Wat ik eigenlijk wilde zeggen is: geef mensen uit het buitenland alsjeblieft een kans, ook als ze jouw taal (nog) niet spreken. Misschien kan er een regel zijn dat andere talen altijd een (google) vertaling of zoiets moeten bevatten, maar als je ze helemaal niet toestaat, worden veel mensen uitgesloten die gewoon op zoek zijn naar gelijkgestemde mensen om mee in contact te komen, of voor sommigen advies (en in ruil daarvoor misschien ook veel kennis te bieden hebben). Ik begrijp waarom het moeilijk is om alle soorten talen toe te staan, maar als ze op zijn minst een automatisch gegenereerde vertaling bevatten, werkt dat misschien? Zodat mensen in het Nederlands kunnen antwoorden en als de onderwerpeigenaar er genoeg om geeft, hoeven ze het alleen maar terug te vertalen naar hun oorspronkelijke taal?
Op die manier kun je er ook voor zorgen dat niemand zich buitengesloten voelt omdat ze niet begrijpen waar het over gaat, en dat het voor de moderators gemakkelijker wordt om het te beheren?

Serendipity1

Berichten: 6044
Geregistreerd: 13-02-04

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 15:03

Gini schreef:
__Sannne schreef:

Men moet zich ook schamen dat ze het proberen. Hoe durven ze. Weten ze dan niet dat je enkel Engels mag praten/typen als je dit volledig foutloos kan?


Ook al snap ik wel wat je wilt zeggen. Op een forum dat draait rond 'geschreven teksten' is het inderdaad best wel van belang dat dat relatief correct gebeurt.
Wat is de meerwaarde van topics in andere talen waarbij de ene onleesbare en foutieve tekst na de andere geschreven wordt? Kan er dan echt fatsoenlijk gediscussieerd worden als je eerst moet proberen de berichten te ontcijferen? Of blijven Engelstalige topics dan waarschijnlijk toch gewoon hangen op 'Hi, welcome here. Nice horse!'


Regelmatig is dat is bij de "Nederlandstalige" posts niet anders.

Ik heb niets tegen een Deens/Zweeds/Turks/Frans topic. Google translate is voor iedereen beschikbaar en ik vind een internationaal aspect aan een forum juist wel leuk. Zoals in de post hierboven, het kan veel brengen

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 15:10

Gini schreef:
Ook al snap ik wel wat je wilt zeggen. Op een forum dat draait rond 'geschreven teksten' is het inderdaad best wel van belang dat dat relatief correct gebeurt.
Wat is de meerwaarde van topics in andere talen waarbij de ene onleesbare en foutieve tekst na de andere geschreven wordt? Kan er dan echt fatsoenlijk gediscussieerd worden als je eerst moet proberen de berichten te ontcijferen? Of blijven Engelstalige topics dan waarschijnlijk toch gewoon hangen op 'Hi, welcome here. Nice horse!'
Precies, dit dus. Laten we nu niet doen alsof het Engels van de gemiddelde Nederlander van dusdanig niveau is dat je er ook een fatsoenlijke discussie in kunt voeren, zeker niet als daar nog vaktermen bij komen kijken. Dan worden het of teksten waar een moedertaalspreker Engels of iemand die het ook als tweede taal spreekt, maar vanuit een andere taal, echt geen iota van begrijpt (à la 'I always get my sin') of het blijft inderdaad steken bij wat Gini zegt: 'hi, welcome, nice horse.' Voor basale dingen als 'ik zoek dit paard, het is naar Nederland verkocht' of 'waar vind ik een geschikte stal?' kan het op zich best, maar ga jij, Sanne, maar eens aan iemand uitleggen hoe om te gaan met een 'hanging horse' of wat te verwachten van de behandeling als 'he's done a sesamoid'.

Ibbel

Berichten: 49196
Geregistreerd: 01-09-04
Woonplaats: West-Veluwe

Re: Voertaal Nederlands, geen andere talen toegestaan?

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 15:22

Het Nederlands van de gemiddelde bokker is ook niet om over naar huis te schrijven.
Er worden bovendien in topics op MWS en MD regelmatig ook (soms verbasterde) medische termen gebruikt die ikzelf (met een aardige medische achtergrond) ook nog wel eens moet opzoeken.
Er komt in die gevallen vanzelf een reactie met: waar heb je het over - of gewoon helemaal geen reactie. Probleem ook opgelost.

Het idee van 'doe maar via google translate' is echt zo beroerd nog niet, en wees eens eerlijk, lees die nederlandse versie eens van Amyciation. Als ze alléén die had gepost zonder de Engelse versie, had íemand doorgehad dat ze geen Nederlandse is? Die google translate is beter dan wat er gemiddeld wordt gepost...

__Sannne
Berichten: 5685
Geregistreerd: 12-10-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 15:24

Mkango schreef:
Precies, dit dus. Laten we nu niet doen alsof het Engels van de gemiddelde Nederlander van dusdanig niveau is dat je er ook een fatsoenlijke discussie in kunt voeren, zeker niet als daar nog vaktermen bij komen kijken. Dan worden het of teksten waar een moedertaalspreker Engels of iemand die het ook als tweede taal spreekt, maar vanuit een andere taal, echt geen iota van begrijpt (à la 'I always get my sin') of het blijft inderdaad steken bij wat Gini zegt: 'hi, welcome, nice horse.' Voor basale dingen als 'ik zoek dit paard, het is naar Nederland verkocht' of 'waar vind ik een geschikte stal?' kan het op zich best, maar ga jij, Sanne, maar eens aan iemand uitleggen hoe om te gaan met een 'hanging horse' of wat te verwachten van de behandeling als 'he's done a sesamoid'.


Uh, hoezo zou ik dat moeten gaan uitleggen? Als je een beetje Nederlands kan lezen, zie je bovenaan deze pagina staan dat ik ook geen Engelstalige topics op Bokt hoef.

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 15:28

__Sannne schreef:
Mkango schreef:
Precies, dit dus. Laten we nu niet doen alsof het Engels van de gemiddelde Nederlander van dusdanig niveau is dat je er ook een fatsoenlijke discussie in kunt voeren, zeker niet als daar nog vaktermen bij komen kijken. Dan worden het of teksten waar een moedertaalspreker Engels of iemand die het ook als tweede taal spreekt, maar vanuit een andere taal, echt geen iota van begrijpt (à la 'I always get my sin') of het blijft inderdaad steken bij wat Gini zegt: 'hi, welcome, nice horse.' Voor basale dingen als 'ik zoek dit paard, het is naar Nederland verkocht' of 'waar vind ik een geschikte stal?' kan het op zich best, maar ga jij, Sanne, maar eens aan iemand uitleggen hoe om te gaan met een 'hanging horse' of wat te verwachten van de behandeling als 'he's done a sesamoid'.


Uh, hoezo zou ik dat moeten gaan uitleggen? Als je een beetje Nederlands kan lezen, zie je bovenaan deze pagina staan dat ik ook geen Engelstalige topics op Bokt hoef.
Ergo, punt gemaakt. Ga jij nu maar gewoon verder met je ergeren aan 'de knuppel in het hoenderhok' en 'ik zal nu wel iedereen over me heen krijgen' (overigens prima Nederlandstalige uitdrukkingen), als je zo graag over neerbuigende opmerkingen wilt praten. :) Iets met een pot en een ketel etc. etc.

superpony
Berichten: 25403
Geregistreerd: 25-02-05

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 15:32

Ibbel schreef:
Het Nederlands van de gemiddelde bokker is ook niet om over naar huis te schrijven.
Er worden bovendien in topics op MWS en MD regelmatig ook (soms verbasterde) medische termen gebruikt die ikzelf (met een aardige medische achtergrond) ook nog wel eens moet opzoeken.
Er komt in die gevallen vanzelf een reactie met: waar heb je het over - of gewoon helemaal geen reactie. Probleem ook opgelost.

Het idee van 'doe maar via google translate' is echt zo beroerd nog niet, en wees eens eerlijk, lees die nederlandse versie eens van Amyciation. Als ze alléén die had gepost zonder de Engelse versie, had íemand doorgehad dat ze geen Nederlandse is? Die google translate is beter dan wat er gemiddeld wordt gepost...


Maar iedereen mag posten en vragen stellen. Mensen hoeven geen medische achtergrond te hebben en daar hoeven mensen ze ook niet op aan te spreken.

Daarbij maken artsen ook weleens fouten of leggen iets niet begrijpelijk uit voor mensen en dat kan dan hier verkeerd overkomen.
Of mensen gaan zelf zoeken en komen dan met dingen die ze hebben gelezen. Mensen zijn soms bang voor de arts, hebben moeite met de drempel over te gaan of zijn teleurgesteld in de arts etc. Daar kan je ook wat begrip voor hebben en je verplaatsen in de medemens.

Misschien zijn andere mensen weer heel goed in andere dingen.

Net als spelfouten. Niet iedereen kan goed leren, niet elk onderwijs is op hoog niveau en veel mensen incl ik zelf, blijven fouten maken. Fout aangeleerd, gaat er soms moeilijk uit. Maar als je 5-18 bent, weet je dat ok niet altijd.
En ik kon juist goed leren, dus ben er lekker tussendoor geglipt.

Het gaat erom of je mensen kan begrijpen en elkaar netjes en met respect behandelen.

Misschien denkt iemand uit buitenland dat het automatisch wordt vertaald of dat daar een knop voor is.

Ibbel

Berichten: 49196
Geregistreerd: 01-09-04
Woonplaats: West-Veluwe

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 15:36

superpony schreef:
Ibbel schreef:
Het Nederlands van de gemiddelde bokker is ook niet om over naar huis te schrijven.
Er worden bovendien in topics op MWS en MD regelmatig ook (soms verbasterde) medische termen gebruikt die ikzelf (met een aardige medische achtergrond) ook nog wel eens moet opzoeken.
Er komt in die gevallen vanzelf een reactie met: waar heb je het over - of gewoon helemaal geen reactie. Probleem ook opgelost.

Het idee van 'doe maar via google translate' is echt zo beroerd nog niet, en wees eens eerlijk, lees die nederlandse versie eens van Amyciation. Als ze alléén die had gepost zonder de Engelse versie, had íemand doorgehad dat ze geen Nederlandse is? Die google translate is beter dan wat er gemiddeld wordt gepost...


Maar iedereen mag posten en vragen stellen. Mensen hoeven geen medische achtergrond te hebben en daar hoeven mensen ze ook niet op aan te spreken.

Daarbij maken artsen ook weleens fouten of leggen iets niet begrijpelijk uit voor mensen en dat kan dan hier verkeerd overkomen.
Of mensen gaan zelf zoeken en komen dan met dingen die ze hebben gelezen. Mensen zijn soms bang voor de arts, hebben moeite met de drempel over te gaan of zijn teleurgesteld in de arts etc. Daar kan je ook wat begrip voor hebben en je verplaatsen in de medemens.

Misschien zijn andere mensen weer heel goed in andere dingen.

Net als spelfouten. Niet iedereen kan goed leren, niet elk onderwijs is op hoog niveau en veel mensen incl ik zelf, blijven fouten maken. Fout aangeleerd, gaat er soms moeilijk uit. Maar als je 5-18 bent, weet je dat ok niet altijd.
En ik kon juist goed leren, dus ben er lekker tussendoor geglipt.

Het gaat erom of je mensen kan begrijpen en elkaar netjes en met respect behandelen.

Misschien denkt iemand uit buitenland dat het automatisch wordt vertaald of dat daar een knop voor is.


Ik begrijp niet helemaal waarom je mij quote, maar ik denk dat je me verkeerd begrijpt.

Ik bedoel juist dat we met z'n allen ook in het Nederlands elkaar soms verkeerd begrijpen (zie hierboven :)) ), en dat dan dan in het Engels ook zou kunnen gebeuren dus helemaal niet zo'n probleem is. Bokt en zeker het 'grote' internet (waar Engels min of meer de voertaal is) hangen van 'lost in translation' problemen aan elkaar en dat komt uiteindelijk best wel in orde.

Juist een uitleg bij aanmelding van een niet-Nederlander om te vragen "gebruik google translate" maakt duidelijk dat er geen automatische vertaling is zoals bv op FB wel.

__Sannne
Berichten: 5685
Geregistreerd: 12-10-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 15:42

Mkango schreef:
__Sannne schreef:
Uh, hoezo zou ik dat moeten gaan uitleggen? Als je een beetje Nederlands kan lezen, zie je bovenaan deze pagina staan dat ik ook geen Engelstalige topics op Bokt hoef.
Ergo, punt gemaakt. Ga jij nu maar gewoon verder met je ergeren aan 'de knuppel in het hoenderhok' en 'ik zal nu wel iedereen over me heen krijgen' (overigens prima Nederlandstalige uitdrukkingen), als je zo graag over neerbuigende opmerkingen wilt praten. :) Iets met een pot en een ketel etc. etc.


Jammer dat je de behoefte voelt persoonlijk te worden. Er zit imo een groot verschil tussen neerbuigend doen over mensen die een tweede taal proberen te leren, en je simpelweg ergeren aan bepaalde uitdrukkingen. Zie ook niet helemaal hoe je denkt je punt te hebben gemaakt? Feit dat je een opmerking van mij in een ander topic erbij moet halen zegt denk ik ook wel weer genoeg. Achja.

Gini
Berichten: 17931
Geregistreerd: 18-10-06
Woonplaats: Belgje

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 15:43

Serendipity1 schreef:
Gini schreef:

Ook al snap ik wel wat je wilt zeggen. Op een forum dat draait rond 'geschreven teksten' is het inderdaad best wel van belang dat dat relatief correct gebeurt.
Wat is de meerwaarde van topics in andere talen waarbij de ene onleesbare en foutieve tekst na de andere geschreven wordt? Kan er dan echt fatsoenlijk gediscussieerd worden als je eerst moet proberen de berichten te ontcijferen? Of blijven Engelstalige topics dan waarschijnlijk toch gewoon hangen op 'Hi, welcome here. Nice horse!'


Regelmatig is dat is bij de "Nederlandstalige" posts niet anders.



Mmm, niet 100% met dat 'regelmatig' eens. De meeste berichten zijn gewoon perfect leesbaar, met hier en daar het onvermijdbare tik- of spelfoutje, maar daar is in je moedertaal gemakkelijker overheen te lezen dan in een op latere leeftijd aangeleerde taal.
Wanneer Nederlandstalige berichten praktisch onleesbaar worden door het gebrek aan interpunctie of de talloze fouten, wordt dat ook vaak door meerdere Bokkers in het topic aangegeven. Het is duidelijk dat correct taalgebruik het forumgebruik leuker maakt.

superpony
Berichten: 25403
Geregistreerd: 25-02-05

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 15:46

Ibbel schreef:
Ik begrijp niet helemaal waarom je mij quote, maar ik denk dat je me verkeerd begrijpt.

Ik bedoel juist dat we met z'n allen ook in het Nederlands elkaar soms verkeerd begrijpen (zie hierboven :)) ), en dat dan dan in het Engels ook zou kunnen gebeuren dus helemaal niet zo'n probleem is. Bokt en zeker het 'grote' internet (waar Engels min of meer de voertaal is) hangen van 'lost in translation' problemen aan elkaar en dat komt uiteindelijk best wel in orde.

Juist een uitleg bij aanmelding van een niet-Nederlander om te vragen "gebruik google translate" maakt duidelijk dat er geen automatische vertaling is zoals bv op FB wel.


Dan is het verkeerd overgekomen inderdaad, excuus.

We begrijpen elkaar vaak verkeerd met het geschreven woord. Maar mensen nemen ook geschreven soms dingen aan, pakken mensen op hun fouten etc

Suliko

Berichten: 4323
Geregistreerd: 06-12-14
Woonplaats: Utrecht

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 16:18

Amyciation schreef:
Hi there,

maybe I can add my two cents from an "foreigner" perspective :)
I have joined this forum a couple of month ago and started a topic in English ("Horse relate recommendations omgeving Delft"), I knew I was in a Dutch Forum so I included google translations below every post. I honestly need to say this and it sounds very cheesy but my life has changed so much for the better since then.
I put off looking for "horse options" for so long because I was afraid of the language barrier and didn't know how/who to ask for help. Making connections (and learning a new language) is even more difficult in Corona times, so I didn't do anything at all for a really long time, until I found bokt. Thanks to bokt I found a wonderful stable (thank you Ruijtje) and became a bijrijder, I am reading the forum every day and through that, improving my Dutch (in the beginning I had to copy/past every single post into google translate, by now I can basically understand everything and just sometimes or for really long posts need google translate).
Either way. What I really wanted to say is: Please give people from abroad a chance, even if they don't speak your language (yet). Perhaps there can be a rule that other languages always need to include a (google) translation or something, but not allowing them at all would exclude a lot of people who are just looking for some like-minded people to connect with, or for some advice (and, in return, perhaps have great knowledge to offer as well). I get why it is difficult to allow all sorts of languages, but if they at least include a automatically generated translation, maybe that works? So people can reply in Dutch and if the topic owner cares enough, they just have to translate it back into their original language?
That way you could also ensure no one feels excluded because they don't understand what it's about, ad it becomes easier for the moderators to manage?


Dutch (google translate):
Hallo daar,

misschien kan ik mijn twee cent toevoegen vanuit het perspectief van een "buitenlander" :)
Ik ben een paar maanden geleden lid geworden van dit forum en ben een onderwerp in het Engels begonnen ("Horse-gerelateerde aanbevelingen omgeving Delft"), ik wist dat ik in een Nederlands forum was, dus ik heb onder elke post google-vertalingen opgenomen. Ik moet dit eerlijk zeggen en het klinkt erg cheesy, maar mijn leven is sindsdien zo goed veranderd.
Ik heb het zoeken naar "paardenopties" zo lang uitgesteld omdat ik bang was voor de taalbarrière en niet wist hoe / wie ik om hulp moest vragen. Verbindingen leggen (en een nieuwe taal leren) is nog moeilijker in Corona-tijden, dus ik heb heel lang niets gedaan, totdat ik bokt vond. Dankzij bokt vond ik een prachtige stal (bedankt Ruijtje) en werd bijrijder, ik lees het forum elke dag en daardoor verbeter ik mijn Nederlands (in het begin moest ik elke post kopiëren / plakken in google translate, door nu kan ik in principe alles begrijpen en soms of voor hele lange berichten heb ik google translate nodig).
Hoe dan ook. Wat ik eigenlijk wilde zeggen is: geef mensen uit het buitenland alsjeblieft een kans, ook als ze jouw taal (nog) niet spreken. Misschien kan er een regel zijn dat andere talen altijd een (google) vertaling of zoiets moeten bevatten, maar als je ze helemaal niet toestaat, worden veel mensen uitgesloten die gewoon op zoek zijn naar gelijkgestemde mensen om mee in contact te komen, of voor sommigen advies (en in ruil daarvoor misschien ook veel kennis te bieden hebben). Ik begrijp waarom het moeilijk is om alle soorten talen toe te staan, maar als ze op zijn minst een automatisch gegenereerde vertaling bevatten, werkt dat misschien? Zodat mensen in het Nederlands kunnen antwoorden en als de onderwerpeigenaar er genoeg om geeft, hoeven ze het alleen maar terug te vertalen naar hun oorspronkelijke taal?
Op die manier kun je er ook voor zorgen dat niemand zich buitengesloten voelt omdat ze niet begrijpen waar het over gaat, en dat het voor de moderators gemakkelijker wordt om het te beheren?


Wat een waardevolle toevoeging aan dit topic! _/-\o_

Laten we niet vergeten dat we in Nederland met mensen wonen waarvan de eerste taal niet Nederlands is en dat Nederlands daarnaast een knap lastig taaltje is om eigen te maken. Om gelijk iedereen te willen uitsluiten die geen Nederlands spreekt lijkt me geen goede beweging. De paardenwereld is er al zo goed in om verdeeldheid te laten zien. Voor mensen die zich willen mengen in de Nederlandse paardenwereld, maar niet weten waar te beginnen, is bokt natuurlijk een uitstekende connectie. De oplossing die @Amyciation aanreikt vind ik een hele mooie.

DuoPenotti

Berichten: 29722
Geregistreerd: 14-01-21
Woonplaats: Tussen de Limburgse velden met uitzicht op de Brabantse.

Re: Voertaal Nederlands, geen andere talen toegestaan?

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 16:23

Ik opperde het idee eerder al, mocht er meer vraag zijn, of misschien is het uitnodigend, om een aparte buitenlandse taal hoek te maken. En dan voor alle talen.

Gini
Berichten: 17931
Geregistreerd: 18-10-06
Woonplaats: Belgje

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 16:23

Maar in principe blijft de voertaal dan toch Nederlands? Want ik geef eerlijk toe dat ik uit gemakzucht gewoon begonnen ben aan het Nederlandse deel van Amyciation. Het Engels heb ik niet gelezen en zou voor mij geen meerwaarde hebben om te plaatsen. Wanneer een anderstalige dus een topic opent, kan dat in mijn ogen perfect in het Google Translate-Nederlands (met dan misschien wel een eerste zin waarin gemeld wordt dat het om een Google Translate tekst gaat).

Sclimpre
Berichten: 4101
Geregistreerd: 01-06-15

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 16:25

DuoPenotti schreef:
Ik opperde het idee eerder al, mocht er meer vraag zijn, of misschien is het uitnodigend, om een aparte buitenlandse taal hoek te maken. En dan voor alle talen.

Waarom zou je die in een afzonderlijk hoekje zetten? Dat is ook niet erg gastvrij.
Gewoon google translate erbij en het is toch opgelost?
Mocht er iets tussenzitten dat compleet onvertaanbaar is kan het betreffende topic of de betreffend epost nog gesloten worden.

__Sannne
Berichten: 5685
Geregistreerd: 12-10-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 16:25

DuoPenotti schreef:
Ik opperde het idee eerder al, mocht er meer vraag zijn, of misschien is het uitnodigend, om een aparte buitenlandse taal hoek te maken. En dan voor alle talen.


Ik meende dat er huiskamertopics waren waar mensen in andere talen aan konden praten. Weet niet of dat nog steeds zo is?

De behoefte voor een buitenlandse taal hoek voel ik verder niet zo. Lijkt me voor de mods ook lastig om dan hun werk goed te kunnen doen. De optie van Amyciation ben ik dan wel weer voor, maar volgens mij mocht haar topic ook gewoon open blijven en is het dus ook door de mods geaccepteerd om het met de Google Translate manier te doen.

Suliko

Berichten: 4323
Geregistreerd: 06-12-14
Woonplaats: Utrecht

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-05-21 16:28

Gini schreef:
Maar in principe blijft de voertaal dan toch Nederlands? Want ik geef eerlijk toe dat ik uit gemakzucht gewoon begonnen ben aan het Nederlandse deel van Amyciation. Het Engels heb ik niet gelezen en zou voor mij geen meerwaarde hebben om te plaatsen. Wanneer een anderstalige dus een topic opent, kan dat in mijn ogen perfect in het Google Translate-Nederlands (met dan misschien wel een eerste zin waarin gemeld wordt dat het om een Google Translate tekst gaat).


Dat kan zeker. Zelf begon ik wel aan de Engelse tekst, maar ik lees veel Engels in het dagelijks leven en vind de taal waar het in eerste instantie in is geschreven dan waardevoller omdat een google translate niet altijd heel goed is (al valt dat bij deze erg mee, hangt ook sterk af van de taal die vertaald wordt). Ik denk dat juist het gebruiken van zowel de originele tekst als een vertaling waardevol is, zodat de brug voor lezers die ook die taal spreken het kleinst is om te reageren en voor de topicstarter om uit te kunnen reiken naar die mensen.