Taalgebruik op Bokt

Moderators: Mjetterd, Dani, ynskek, Ladybird, xingridx, Polly, Hanmar

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
musiqolog
Berichten: 3334
Geregistreerd: 14-08-12
Woonplaats: Bunnik

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-12-16 19:00

pjotrg schreef:
Ik heb ooit eens begrepen dat het Duits, Engels en Nederlands alle drie afgeleid zijn van het Westnederfrankisch dat in een ver verleden in deze streek gesproken werd.

Niet helemaal. Het Nederlands is inderdaad een voortzetting van het West-Nederfrankisch. Om precies te zijn: tot die groep behoren de Hollandse, Utrechtse, Brabantse, Zeeuwse en Vlaamse dialecten. De Nederlandse standaardtaal is daarop gebaseerd, en dan vooral op het Hollands. Limburgs vormt in zijn eentje het Oost-Nederfrankisch, en de dialecten uit het oosten (Gronings, Drents, Twents enz.) en een stuk in Duitsland zijn het Nedersaksisch. Deze dialecten horen, samen met nog wat streektalen uit Noord-Duitsland, tot het Nederduits.

Daar tegenover staat het Hoogduits, de dialecten van het zuiden van Duitsland en de Alpenlanden. De Duitse standaardtaal baseert zich op het Hoogduits, en dan vooral de dialecten van Hessen en Thuringen.

Engels is weer een ander verhaal. Dat is ontstaan uit de oude talen van de Angelen en de Saksen. Die laatsten heb ik hierboven al genoemd: die zijn ook verantwoordelijk voor de taal van Oost-Nederland. De Angelen waren echter nog het meest verwant aan de Friezen. Soms lijken Engelse en Friese woorden precies op elkaar; dat is niet voor niets.

Maar: Engeland is daarna eerst door de Denen en toen door de Fransen binnengevallen. Die hebben de taal zwaar beïnvloed. Zelfs heel gewone woorden werden Frans: een stoel is een "chair", een stad is een "city" en een meer is een "lake". Dus, Ayasha, niet het Nederlands maar juist het Engels is een mengelmoesje van alles.

Overigens zijn het Nederlands, Duits en Engels wel alle drie Germaanse talen, en bovendien ook alle drie West-Germaanse talen (in tegenstelling tot de talen van Scandinavië, die Noord-Germaanse talen zijn).
Laatst bijgewerkt door musiqolog op 09-12-16 19:30, in het totaal 2 keer bewerkt

rider

Berichten: 2010
Geregistreerd: 05-07-03
Woonplaats: Nijmegen

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-12-16 19:22

musiqolog schreef:
Engels is weer een ander verhaal. Dat is ontstaan uit de oude talen van de Angelen en de Saksen. Die laatste heb ik hierboven al genoemd: die zijn ook verantwoordelijk voor de taal van Oost-Nederland. De Angelen waren echter nog het meest verwant aan de Friezen. Soms lijken Engelse en Friese woorden precies op elkaar; dat is niet voor niets.


Voor de Angelen en Saksen (en Juten) naar Engeland kwamen werden er diverse 'dialecten' Brittonic Celtic gesproken, dat ook van invloed is geweest op de Engelse taal.

Overigens, grappig feitje ook in het kader van de discrepantie tussen spelling en uitspraak in het Engels, Middle-English (de Engelse taal tussen ca 1150 en 1500) had een uitspraak die veel dichter bij bijvoorbeeld Nederlands lag. Door het proces van klinkerverschuiving (of liever gezegd een aantal opéénvolgende processen) veranderde de uitspraak van klinkers en zo komt het moderne Engels aan de rare uitspraak. :)

musiqolog
Berichten: 3334
Geregistreerd: 14-08-12
Woonplaats: Bunnik

Re: Taalgebruik op Bokt

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-12-16 19:28

Dat is waar natuurlijk. In de tijd van Chaucher was een 'knight' gewoon een 'knight' en geen 'nait'. :)

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-12-16 19:28

musiqolog schreef:
pjotrg schreef:
Ik heb ooit eens begrepen dat het Duits, Engels en Nederlands alle drie afgeleid zijn van het Westnederfrankisch dat in een ver verleden in deze streek gesproken werd.

Niet helemaal. Het Nederlands is inderdaad een voortzetting van het West-Nederfrankisch. Om precies te zijn: tot die groep behoren de Hollandse, Utrechtse, Brabantse, Zeeuwse en Vlaamse dialecten. De Nederlandse standaardtaal is daarop gebaseerd, en dan vooral op het Hollands. Limburgs vormt in zijn eentje het Oost-Nederfrankisch, en de dialecten uit het oosten (Gronings, Drents, Twents enz.) en een stuk in Duitsland zijn het Nedersaksisch. Deze dialecten horen, samen met nog wat streektalen uit Noord-Duitsland, tot het Nederduits.

Daar tegenover staat het Hoogduits, de dialecten van het zuiden van Duitsland en de Alpenlanden. De Duitse standaardtaal baseert zich op het Hoogduits, en dan vooral de dialecten van Hessen en Thuringen.

Engels is weer een ander verhaal. Dat is ontstaan uit de oude talen van de Angelen en de Saksen. Die laatste heb ik hierboven al genoemd: die zijn ook verantwoordelijk voor de taal van Oost-Nederland. De Angelen waren echter nog het meest verwant aan de Friezen. Soms lijken Engelse en Friese woorden precies op elkaar; dat is niet voor niets.

Maar: Engeland is daarna eerst door de Denen en toen door de Fransen binnengevallen. Die hebben de taal zwaar beïnvloed. Zelfs heel gewone woorden werden Frans: een stoel is een "chair", een stad is een "city" en een meer is een "lake". Dus, Ayasha, niet het Nederlands maar juist het Engels is een mengelmoesje van alles.

Overigens zijn het Nederlands, Duits en Engels wel alle drie Germaanse talen, en boven ook alle drie West-Germaanse talen (in tegenstelling tot de talen van Scandinavië, die Noord-Germaanse talen zijn).


Zo fijn: een Musiqolog in ons midden! Weer een veer in je achterste M., maar ik meen het wel: vind het leuk om dit soort dingen te lezen, of ik het ga onthouden is een tweede... := Ik ga wel m'n best doen in elk geval! :D

Morganlefay

Berichten: 8703
Geregistreerd: 05-05-11
Woonplaats: Orkney

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-12-16 22:36

Wat betreft Nederlands, Duits en Engels. Er zijn wel raakvlakken. Vaak in oude spellingen(!) of schrijftaal.
Accumuleren is moeilijk(!) Nederlands maar is in het Engels een gewoon gebruikt woord (opstapelen).

rider

Berichten: 2010
Geregistreerd: 05-07-03
Woonplaats: Nijmegen

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-12-16 22:55

Morganlefay schreef:
Wat betreft Nederlands, Duits en Engels. Er zijn wel raakvlakken. Vaak in oude spellingen(!) of schrijftaal.
Accumuleren is moeilijk(!) Nederlands maar is in het Engels een gewoon gebruikt woord (opstapelen).


Het voorbeeld dat je geeft is een leenwoord uit het Latijn. Een beter voorbeeld zou dan een woord als 'zuster' zijn. Proto-Germaans swester, Oud-Engels sweostor, modern Engels sister, Oud-Noors systir en Nederlands dus zuster. Daar zie je het verband goed.

Sowieso zie je dat huis, tuin & keuken woorden zoals zuster vaak nog dicht bij de proto-talen staan. Administratieve en officiele termen zijn vaak van origine leenwoorden uit het Latijn en het Grieks. Dat is ook logisch als je bedenkt dat de Romeinen hier vroegah ons stelletje barbaren beschaving kwamen bijbrengen met de administratieve rompslomp die daarbij hoorde. :+

Shadow0

Berichten: 43513
Geregistreerd: 04-06-04
Woonplaats: Utrecht

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-12-16 23:07

Volgens mij is de invloed van het Latijn meer teruggekomen via de kerk en de geleerden / filosofen die vanuit Italie in opkomst waren, terwijl de germaanse talen na het romeinse rijk nog overheersend waren. Daar zit dus een gat tussen van honderden jaren.

(Toevoeging: zoals het Engels zich nu ook niet meer verspreid via de overheersing door de Engelse kroon, maar doordat het de lingua franca is geworden van de wetenschap, handel, cultuur en filosofie. Daar is geen leger meer voor nodig, de verspreiding van de invloed van het Engels gaat nu op andere manieren.)

rider

Berichten: 2010
Geregistreerd: 05-07-03
Woonplaats: Nijmegen

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-12-16 23:13

Het één hoeft het ander niet uit te sluiten, toch? :)

Religie heeft zeker ook invloed gehad op het verspreiden van Latijnse leenwoorden. Wetenschap later trouwens ook, aangezien Latijn natuurlijk lang ook de taal van de wetenschap is geweest. Maar ook de Romeinse overheersing van Europa heeft taaltechnisch zeker sporen achtergelaten.

Avis

Berichten: 1217
Geregistreerd: 11-05-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-12-16 23:40

Ik vind dit zo'n ongelooflijk leuk en leerzaam topic :D Bedankt daarvoor!

snuffie123
Berichten: 1285
Geregistreerd: 10-06-15

Re: Taalgebruik op Bokt

Link naar dit bericht Geplaatst: 10-12-16 00:44

Ik erger me ook weleens aan bepaalde fouten, maar begrijp tegelijkertijd ook dat ze dat Nederlands voor heel veel mensen gewoon erg lastig is.

Ik vind het wel jammer dat sommige bokkers het onderwijs zo naar beneden halen. Ik vind het opzich prima hoor. Ik kreeg echt flink wat punten aftrek als ik taalfouten maakte op mijn toetsen (ook bij andere vakken dan Nederlands).

Ook bij mijn huidige opleiding wordt er behoorlijk streng beoordeeld op mijn Nederlands. Heb ik twee fouten in mijn verslag (die kunnen bestaan uit 80 pagina's), dan wordt hij niet eens meer nagekeken.

Toch blijf ook ik het lastig vinden. Ik begrijp nog steeds niet goed wanneer ik nou "hun" en wanneer ik "hen" moet gebruiken. Nu doe ik dat meestal op gevoel wel redelijk goed en anders probeer ik er een heel (of is het hele?) andere zin van te maken.

Zolang er met respect en goede bedoelingen wordt gecorrigeerd, vind ik het alleen maar goed. Daar leren we van. Het moet alleen niet neerbuigend o.i.d. worden.

(Als iemand bij mij nog fouten ziet staan, laat het me weten. Heel graag zelfs, ik vind het heel fijn om daar van te leren.)

pien_2010

Berichten: 43430
Geregistreerd: 08-12-10
Woonplaats: Limousin

Link naar dit bericht Geplaatst: 10-12-16 10:13


MarlindeRooz
Correspondent

Berichten: 33817
Geregistreerd: 27-02-10
Woonplaats: Apeldoorn

Link naar dit bericht Geplaatst: 10-12-16 10:36

daffieduck83 schreef:
Leuke discussie. Ik ben in september begonnen met een opleiding tot leraar Nederlands en bij het vak Taalanalyse hadden we onlangs een discussie of er moeilijke en makkelijke talen bestaan. Volgens ons boek en onze docent zijn de meeste talen als kind goed aan te leren. Maar als volwassene een taal correct leren is een stuk moeilijker. Daarbij helpt het als een taal op jouw moedertaal lijkt. Duits en Engels hebben een aantal overeenkomsten met het Nederlands en worden ook op scholen al onderwezen, dus dat zijn voor de meeste Nederlanders makkelijkere talen om te leren dan bijvoorbeeld Chinees. Een Chinees kind leert echter wel goed Chinees spreken en afhankelijk van de opleidingsgraad ook schrijven. Voor dat kind is Nederlands een veel moeilijkere taal.

De uitspraakmoeilijkheden van de Vlaamse taaltelefoon herken ik als inwoner van de Randstad in Nederland niet.

Daarnaast hebben we in het Nederlands veel leenwoorden uit andere talen, die leenwoorden gedragen zich soms anders dan standaard Nederlandse woorden. De in dit topic genoemde woorden als avocado, espresso en coeliakie zijn zulke leenwoorden.

Overigens worden leenwoorden ook soms vernederlandst. Zo vervoegen we woorden als faxen en downloaden gewoon op zijn Nederlands (gefaxt en gedownload). Het Engelse credit card wordt in het Nederlands creditcard, al zouden we het ook kredietkaart kunnen noemen.

Heb je les van Astrid?

Ik doe de docentenopleiding Nederlands en veel van dit is mij al bekend door taalwetenschap! Een aanrader om te lezen is "De korte geschiedenis van de Nederlandse taal". Een erg leerzaam boek waardoor je dingen beter gaat snappen, is tevens ook erg makkelijk door te lezen!

pjotrg

Berichten: 1159
Geregistreerd: 30-06-06
Woonplaats: La Malachère (da's ergens in het oosten van Frankrijk)

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 10-12-16 11:02

Jeetje, me topic gaat een iege lefe lijden. Keigaaf vin ik dat.

Jammer alsdat hun allemaal van die dure woorde gebruike. Het lijken wel dokters of adfocate.

Me ponie en ik snappen er de bieten van.

Ik zal d'r maar niks op uit doen, anders vallen ze allemaal weer op me.

Ik ga lekker rije. Doei! :+ :) _/-\o_

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 10-12-16 11:08

pjotrg schreef:
Jeetje, me topic gaat een iege lefe lijden. Keigaaf vin ik dat.

Jammer alsdat hun allemaal van die dure woorde gebruike. Het lijken wel dokters of adfocate.

Me ponie en ik snappen er de bieten van.

Ik zal d'r maar niks op uit doen, anders vallen ze allemaal weer op me.

Ik ga lekker rije. Doei! :+ :) _/-\o_


:D :+
Nee je gaat je paardjuh bereiden tog? 8-)

Morganlefay

Berichten: 8703
Geregistreerd: 05-05-11
Woonplaats: Orkney

Link naar dit bericht Geplaatst: 10-12-16 12:14

rider schreef:
Morganlefay schreef:
Wat betreft Nederlands, Duits en Engels. Er zijn wel raakvlakken. Vaak in oude spellingen(!) of schrijftaal.
Accumuleren is moeilijk(!) Nederlands maar is in het Engels een gewoon gebruikt woord (opstapelen).


Het voorbeeld dat je geeft is een leenwoord uit het Latijn. Een beter voorbeeld zou dan een woord als 'zuster' zijn. Proto-Germaans swester, Oud-Engels sweostor, modern Engels sister, Oud-Noors systir en Nederlands dus zuster. Daar zie je het verband goed.

Sowieso zie je dat huis, tuin & keuken woorden zoals zuster vaak nog dicht bij de proto-talen staan. Administratieve en officiele termen zijn vaak van origine leenwoorden uit het Latijn en het Grieks. Dat is ook logisch als je bedenkt dat de Romeinen hier vroegah ons stelletje barbaren beschaving kwamen bijbrengen met de administratieve rompslomp die daarbij hoorde. :+


Bloos bloos.
Was dat stukje vergeten, terwijl in het "groen" wel de Latijnse benamingen in gebruik zijn.

verootjoo
Berichten: 35653
Geregistreerd: 19-10-03

Re: Taalgebruik op Bokt

Link naar dit bericht Geplaatst: 12-12-16 08:26

Waar ik me trouwens ook aan erger, en wat mij verbaast, is dat sommige mensen schijnen te denken dat 'uiteten' een werkwoord is.
'Gisteren zijn we wezen uiteten'. Zeg dan gewoon: 'gisteren zijn we uit eten geweest'.

Joy_Mennings

Berichten: 2291
Geregistreerd: 18-03-13
Woonplaats: Veldhoven

Link naar dit bericht Geplaatst: 12-12-16 08:56

Wat een interessant topic!

verootjoo schreef:
Waar ik me trouwens ook aan erger, en wat mij verbaast, is dat sommige mensen schijnen te denken dat 'uiteten' een werkwoord is.
'Gisteren zijn we wezen uiteten'. Zeg dan gewoon: 'gisteren zijn we uit eten geweest'.

Dat zeg ik heel vaak hahah. Hier in de buurt zegt iedereen dat eigenlijk.

daffieduck83

Berichten: 1749
Geregistreerd: 10-10-06
Woonplaats: Gouda

Re: Taalgebruik op Bokt

Link naar dit bericht Geplaatst: 12-12-16 11:25

Dat zal regionaal taalgebruik zijn. Ik vind ik ben aangereden in de vorm van ik kom naar je toe een rare zin. Bij aanrijden denk ik aan een ongeluk.

pjotrg

Berichten: 1159
Geregistreerd: 30-06-06
Woonplaats: La Malachère (da's ergens in het oosten van Frankrijk)

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 12-12-16 14:14

daffieduck83 schreef:
.... Ik vind ik ben aangereden in de vorm van ik kom naar je toe een rare zin. Bij aanrijden denk ik aan een ongeluk.


Als je de tweede en derde zin op de volgende manier schrijft wordt het een stuk leesbaarder. Dat is wat sommigen bedoelen met interpunctie.

Ik vind "ik ben aangereden" in de vorm van "ik kom naar je toe" een rare zin. Bij "aanrijden" denk ik aan een ongeluk.

Streektaal kan overigens wel voor verrassingen zorgen. In een verslag van een vergadering op het werk had een collega de volgende zin geschreven bij de actiepunten: "Aanvraag de afdeling verkoop: daar doen we niks op uit". Onze collega's in Den Haag waren zeer verbaasd. In het oosten van het land, Gelderland in dit geval, is het een bekende uitdrukking. "Ergens niks op uit doen" betekent zoveel als: "daar reageren we niet op" of "daar geven we geen gevolg aan".

Taal is leuk toch?

Jorex

Berichten: 9963
Geregistreerd: 18-05-12
Woonplaats: inmiddels in dr88

Re: Taalgebruik op Bokt

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-12-16 12:00

@Xyzutu2 oeps ik ben daar schuldig aan. Mijn telefoon schreef ZE ipv ze, omdat mijn pony ZE heeft. En ik was te lui om ze iedere keer uit te typen in kleine letters en dan de verbetering naar ZE weer te moeten verbeteren. Dat typt gewoon niet lekker Door (door doet ie dus ook altijd met hoofdletter). Verder lees ik hier gewoon mee. Maar ik ben dus pas op pagina 3 met lezen.