
Moderators: Polly, Muiz, NadjaNadja, Telpeva, Essie73, ynskek, Ladybird
Dribbel schreef:Enkele hints (lang niet alles) Donuts amerika , smorgasbord (maar dan met accenten) zweden kaas nl of zweden, koffie kan overal vandaan komen , nomadic lamb curry india, wijn frankrijk maar ook andere landen, Hindi india Mandarijn china , Nirvana amerika Porgy and Bess?, Owl City?, Acda en de Munnik nederland , Annie Lennox zweeds Firefly a,erika china staten amerika , Ikea zweden, Raj india
wat hoort bij wat/wat hoort waar.
karuna schreef:Femke_Tweety schreef:Die spreuk vertalen is ook leuk...
Graskikker rogue ?????
Ft niet echt.is niet 18 - bestendig zeg maar en in china staat het waarschijnlijk gelijk aan fikse gevangenisstraf of dood als je dit tegen een leider zegt.
Dribbel schreef:De uitspraak die ik in mijn OS had staan betekent het volgende: Frog-humping son of a bitch.