Vlaams, Nederlands en bokt

Moderators: Polly, Muiz, NadjaNadja, Telpeva, Essie73, ynskek, Ladybird

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
rea

Berichten: 749
Geregistreerd: 24-10-10
Woonplaats: Pallieterstad aan de Nete

Re: Vlaams, Nederlands en bokt

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:16

Dat is het 'm juist Selente : in B zeggen we "ik loop" daar waar men in NL zegt "ik ren"
Er staat toch <-> (wat betekent "versus"), dus links is B en rechts het NL equivalent.

Stoof

Berichten: 1308
Geregistreerd: 17-05-09
Woonplaats: Tessenderlo, België

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:24

lienbono schreef:
Haha, das nei is echt woa, ik denk nie da der veul meinse os zowe verstoan as wellie echt zowe tippe gelak wellie klappe. :D
Ofwel?


Haha gy ze hie van de gebure denk, das nei is egt dialect getypt gellek da ze hie in Geel omstreke klappe za. :')

Polly
Moderator Algemeen

Berichten: 25362
Geregistreerd: 09-04-01

Re: Vlaams, Nederlands en bokt

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:32

Ik reageerde overigens niet op TS met mijn bericht dat bokt een NL forum is maar op dit bericht:

petraaken schreef:
Een Camion is een vrachtwagen en ik vermoed dat deze persoon dus een Vlaamse (zou zelfs durven zeggen west-vlaming) is. In het Vlaams en vooral in West-Vlaanderen zitten er veel franse woorden in de taal en de dialecten.


Ik spreek geen woord frans en als we hier over zouden gaan op frans dan heeft het voor mij weinig zin om te blijven want daar snap ik niks van ondanks 3 jaar frans op de mavo. Dus het was überhaupt al geen reactie op degene die het topic opende maar op iemand die uitleg gaf over wat een camion is en waar het vandaan komt.


Mijn reactie op TS was de volgende:

Polly schreef:
wat is een camion?

Welkom op bokt trouwens, als je helemaal naar de onderkant van de pagina scrollt dan zie je daar rechtsonder in het blauwe vak 'regels' staan, lees die even door dan kan je de volgende keer je topic op de juiste locatie plaatsen.



ik heb het betreffende topic nog even doorgelezen maar de eerste berichten waren absoluut niet als aanval te zien naar TS, iets wat ik van dit topic niet kan zeggen B-)

Gini
Berichten: 18599
Geregistreerd: 18-10-06
Woonplaats: Belgje

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:33

Dat Nederlandse 'gaan stappen' heb ik echt even moeten leren wat het betekende. :+

Lieuwkje_90

Berichten: 2294
Geregistreerd: 14-07-09
Woonplaats: BE

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:37

Stoof schreef:
lienbono schreef:
Haha, das nei is echt woa, ik denk nie da der veul meinse os zowe verstoan as wellie echt zowe tippe gelak wellie klappe. :D
Ofwel?


Haha gy ze hie van de gebure denk, das nei is egt dialect getypt gellek da ze hie in Geel omstreke klappe za. :')


kzen agelek van boalen ma ik wark in Geel dus damee dakik ok zoe klap :D

Selente
Berichten: 1948
Geregistreerd: 14-05-09

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:39

rea schreef:
Dat is het 'm juist Selente : in B zeggen we "ik loop" daar waar men in NL zegt "ik ren"
Er staat toch <-> (wat betekent "versus"), dus links is B en rechts het NL equivalent.


Oh ik had hem even verkeerd begrepen.. :p
Ik dacht dat het eerst ging van - Uitgaan (wat wij overigens ook nog wel gebruiken) dat wij daar stappen tegen zeggen.
Waar jullie dan stappen voor gebruiken is waar wij lopen voor gebruiken en waar jullie dan weer lopen voor gebruiken is waar wij rennen tegen zeggen..

Maar het staat dus gewoon los van elkaar :p
Mijn excuses

Selente
Berichten: 1948
Geregistreerd: 14-05-09

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:42

lienbono schreef:
kzen agelek van boalen ma ik wark in Geel dus damee dakik ok zoe klap :D


Oh dit is nog wel makkelijk te volgen haha. Met typisch Vlaamse woorden vind ik het lastiger worden!

Shirley

Berichten: 26993
Geregistreerd: 17-09-01
Woonplaats: West-Brabant

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:43

En toch kennen wij ook de uitdrukking : op de loop gaan ( op de vlucht slaan ) neem dan ook aan dat je dat niet op je gemakje doet :)

En gemakje is dan rustig aan, niet het toilet :D

Kwanyin
Berichten: 18995
Geregistreerd: 14-08-03
Woonplaats: belgië

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:44

Vlaams maakt veel gebruik van Franse leenwoorden, maar dat wil niet zeggen dat de woorden daarom Frans zijn of dat je daarom Frans moet kunnen. Het zijn gewoon woorden geleend van een andere taal, net zoals ik in Nederland vaak hoor "wij gaan even chillen". Dat is ook geleend van een andere taal. En geen enkele Vlaming gebruikt met opzet een woord wat niet veel gebruikt wordt in Nederland. Daarnaast is al uitgelegd dat camion toch echt wel een geaccepteerd Nederlands woord is en er zijn zelfs Nederlanders die het gewoon kennen. Dat iemand niet vertrouwd is met het hele woordenboek kan een schrijver niets aan doen. Ik kom ook sinds ik op bokt kom heel wat woorden tegen die ik niet kende en mijn woordenschat is er alleen maar op vooruit gegaan.

juleke

Berichten: 633
Geregistreerd: 04-07-05

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:48

petitparis schreef:
haha "klochen" zijn springschoenen en ik zou het eerder spellen als "klosjen". Maar op dat woord en getten na vind ik het nog niet echt dialect. Zal maar niet uit wijden hoe ik het zou typen in mijn dialect :D

Ik heb nog niet heel het topic doorgelezen, maar waar ik woon, wordt er over 'galochen' (of korter: glochen) gesproken, en dan met een franse uitspraak.

Een galoche is in de spreektaal (dus niet ('paardentaal') een rubberen overschoen of een rubberen tuinschoen. Dus de galochen (klochen, clochen, klosjen,...) waar wij het over hebben zijn letterlijk 'vertaald' rubberen overschoenen voor paarden en dus springschoenen (en misschien in sommige regio's ook wel hoefschoenen). :+

rea

Berichten: 749
Geregistreerd: 24-10-10
Woonplaats: Pallieterstad aan de Nete

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:50

Het leukste (sic !) Nederlandse woord op Bokt vind ik "Moeders". :j

F_Orumster

Berichten: 15632
Geregistreerd: 17-12-03
Woonplaats: Assen

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:52

Ik vind het een.prachttaal en lees het raag, zou het tof vinden de taal hier te introduceren maar daar staan de friezen niet zo open voor :D

F_Orumster

Berichten: 15632
Geregistreerd: 17-12-03
Woonplaats: Assen

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:54

O de franse leenwoorden moeten we teruggeven volgens de franse president.

kinel
Berichten: 2296
Geregistreerd: 17-05-11
Woonplaats: Duitsland

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:56

ik vind het ook een hele leuke taal en daar kunnen wij dan ook eens wat van leren. zo komt er ook nog wat nieuws in de wereld van NL. en dan doen we gelijk ook nog wat fries en dergelijke erbij. :D worden we hopelijk alleen maar iets slimmer van.....

Shirley

Berichten: 26993
Geregistreerd: 17-09-01
Woonplaats: West-Brabant

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:56

Hoezo dat dan , Rea ?
Of mis ik ergens iets :D ?

Ruga
Berichten: 5407
Geregistreerd: 26-11-04

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:56

juleke schreef:
Ik heb nog niet heel het topic doorgelezen, maar waar ik woon, wordt er over 'galochen' (of korter: glochen) gesproken, en dan met een franse uitspraak.

Hier vantzelfde, 'steek z'n galosjen eens aan' in plaats van 'doe dat paard eens springschoenen aan' :D

Kwanyin
Berichten: 18995
Geregistreerd: 14-08-03
Woonplaats: belgië

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:57

Van Fries heb ik intussen "beppe" geleerd :D .

juleke

Berichten: 633
Geregistreerd: 04-07-05

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:58

Ruga schreef:
juleke schreef:
Ik heb nog niet heel het topic doorgelezen, maar waar ik woon, wordt er over 'galochen' (of korter: glochen) gesproken, en dan met een franse uitspraak.

Hier vantzelfde, 'steek z'n galosjen eens aan' in plaats van 'doe dat paard eens springschoenen aan' :D

Borgloon is hier dan ook niet zo ver vandaan :). Ik denk dat 'galochen' in heel (Belgisch) Limburg gebruikt wordt.
Laatst bijgewerkt door juleke op 04-01-13 17:59, in het totaal 1 keer bewerkt

Ruga
Berichten: 5407
Geregistreerd: 26-11-04

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:59

Bokt is (voor mezelf toch) een goeie manier om met een ruimere woordenschat Nederlands in contact te komen. Mijn omgeving spreekt volledig Vlaams streektaal, verschillende door mekaar. Hier op het forum doet iedereen toch zijn best om in AN te communiceren, al zitten er dan wat noordelijke en zuidelijke variaties in.

Shirley

Berichten: 26993
Geregistreerd: 17-09-01
Woonplaats: West-Brabant

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 17:59

Kwanyin schreef:
Van Fries heb ik intussen "beppe" geleerd :D .


En pake, heit en mem :D

Kwanyin
Berichten: 18995
Geregistreerd: 14-08-03
Woonplaats: belgië

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 18:01

Er zijn veel grammaticaregels die ik (her)geleerd heb door bokt, of die ik nu eindelijk begrijp :D .

Zoals "hij is groter dan ik", ipv "hij is groter als mij", of "ik erger me aan dat topic", ipv "ik irriteer me aan dat topic..." . Bokt is niet alleen goed voor je paardenkennis :D .

nynke55
Berichten: 5940
Geregistreerd: 14-03-10

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 18:01

En pronkhopke! :D

Mear

Berichten: 1359
Geregistreerd: 13-11-12
Woonplaats: Ridderkerk/Delft

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 18:04

Serieus? Dat topic op de eerste pagina, wáárom?


LMGTFY. Oftewel: Let Me Google That For You.
http://lmgtfy.com/?q=camion

Hoe moeilijk is het om gewoon dat woord even op Google in te typen en het gewoon even te checken? Kom op zeg, laten we het eens normaal houden. Of zitten we weer in onze ongesteldheidsweekje dat we over dat soort verschrikkelijk onnozele dingen moeten gaan vallen zoals in dat topic, terwijl de TS daar dus totaal NIKS aan heeft..

Bhriseis

Berichten: 6869
Geregistreerd: 22-08-11

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 18:08

Ik heb het topic snel even doorlezen (examens!) en inderdaad; een camion is in België nu eenmaal een camion. Ik had vandaag het desbetreffende topic ook gelezen, en na een paar posts besloot ik al weg te klikken: wat een hoop negatief gezeur zeg. Toegegeven dat er hier en daar een Belg is die wel héél Vlaams typt, maar hetzelfde geldt voor de uitzonderlijke Nederlander die even besluit geen leestekens en vreemde spreektaal te gebruiken. Tuurlijk wordt er dan wel op gewezen, maar dat kan evengoed op een vriendelijke manier. (Voor Belgen wordt het al helemaal te dol als mensen plots gaan aanvallen, aangezien wij gereserveerder zijn en ietsje meer schrikken van iets dat bruut gezegd wordt := )

Laat ons gewoon allemaal vriendjes met elkaar zijn, dat is nu eenmaal veel leuker ;)

Ayasha
Blogger

Berichten: 59708
Geregistreerd: 24-02-04

Link naar dit bericht Geplaatst: 04-01-13 18:08

petitparis schreef:
Ibbel schreef:
Over Franse invloeden in het Nederlands heb ik trouwens ooit eens een mooie discussie gehad met een Vlaamse. Zij vond dat er veel te veel Franse woorden in het Nederlands werden gebruikt waar toch goede Nederlandse woorden voor waren. Zoals geblesseerd, dat was Frans, en dat hoorde "gekwetst" te zijn.
Maar ons gekwetst is iets heel anders dan geblesseerd zijn.

En daarnaast zitten er naar mijn gevoel veel en veel meer Franse leenwoorden in het Vlaams dan in het Nederlands. Ik had toen een heel rijtje voorbeelden, oa camion en chauffage om die discussie aan te gaan, maar dat was heel wat anders opeens :D Jammer dat ik toen klochen en tok nog niet kende.


discussie komt volgens mij ook uit het Frans. Misschien is meningsverschil beter :P

wil je nog zo'n "franse" woorden die in vlaanderen "standaard" zijn? hier gaat die:
distributieriem: join de coulasse (als je het zo al spelt := )
voorvork van je fiets: fourche
koppelingspedaal: ambriage en ontkoppelen bijgevolg: ambriëren
schokdemper: ammortiseurs
grootlichten: fahren

de meeste woorden die hier staan zijn typisch voor west vlaanderen. Faren en ambriage gebruiken we hier wel maar de rest niet. Rem is hier de "frein" en de "handfrein". Ook uit het frans.

Waarom onze taal zo veel franse woorden bevat weet ik niet, wat ik wel weet is dat ten tijde van WO I het franse gedeelte van België het voor het zeggen had en dat het letterlijk "frans praten om te overleven" was gezien ook de bevelen vaak in het frans gegeven werden -wat best kl*te is als je je bedenkt dat de gene aan het front toch echt voor het grootste deel vlamingen waren die meer dan eens, de dood in renden omdat ze de franse bevelen niet begrepen-. Het zou me niet verbazen dat we daardoor zoveel franse woorden in onze taal hebben en dat die behouden blijven omdat we nog steeds met drie talen binnen Belgie zitten met frans en nederlands als best vertegenwoordigd.