
Moderators: Polly, Muiz, NadjaNadja, Telpeva, Essie73, ynskek, Ladybird
Shirley schreef:keeyzie schreef:
Mijn iPad heeft zo zijn eigen mening over de spelling van bepaalde wOOrden.
Dat ligt aan de autocorrectie, die in sommige gevallen dan wel weer heel handig is
Ik heb ook een iPad en moet ook regelmatig ingrijpen.
Kwestie van blijven opletten, dat houdt de geest scherp!
Ierpier schreef:"Hun hebben" is over een aantal jaren waarschijnlijk goed, klopt.
soesita schreef:Dyslectie is zo een thema. Mijn zus is ook zwaar dyslectisch, maar ik merk wel hoe ze van jaar tot jaar minder fouten maakt en beter gaat lezen en schrijven. Omdat ze de wil heeft om er aan te werken. Omdat ze blijft oefenen, ook nu ze "al" bijna 40 jaar is. Omdat ze zich niet te goed voelt om haar teksten door de autocorrect te jagen of door iemand te laten nalezen. Omdat ze aan den lijve ervaren heeft dat mensen respectvoller omgaan met mensen die hun best doen om correct te schrijven.
Met alle respect voor mensen met dyslectie, ik heb van erg dichtbij meegemaakt wat een ellende het kan zijn. Maar voor mij is het een verklaring, nooit een excuus.
Shadow0 schreef:Zelf vind ik taal ontzettend leuk, en ik probeer het correct en mooi te doen, maar ik vind de sfeer van veroordeling eromheen vaak niet prettig. Taal is toch in eerste instantie communicatie, waarbij je dus vooral bezig bent om een boodschap heen en weer te zenden. Als je dat prima kunt, ook al is het niet perfect, is het toch mooi?
Shadow0 schreef:Leffroi schreef:Ik kan me ook groen en geel ergeren aan het verkeerd gebruik van 'uw en u' en 'jouw en jou', 'me en mijn', 'dan en als' enz. Het is écht niet moeilijk om dat te begrijpen.
Maar waarom is het zo belangrijk? Wat voor verschrikkelijks gebeurt er als mensen het niet goed doen?
verootjoo schreef:Ik vraag me af of dat in andere talen ook voorkomt dat mensen zich er makkelijk vanaf maken en niet geïnteresseerd zijn in hoe hun taal in elkaar zit...
rider schreef:verootjoo schreef:Ik vraag me af of dat in andere talen ook voorkomt dat mensen zich er makkelijk vanaf maken en niet geïnteresseerd zijn in hoe hun taal in elkaar zit...
Zonder twijfel.Dat is in ieder geval wel zo met Engels, veel native speakers maken bijvoorbeeld zelf ook fouten bij het vervoegen van onregelmatige werkwoorden (non-native speakers zijn hier zelfs vaak beter in omdat het er bij hen ingestampt wordt). Een ander veelgemaakte fout is fonetisch in plaats van correct spellen, bijvoorbeeld "He could of done it" in plaats van het correcte "He could have done it." Zomaar wat voorbeelden, er zijn er veel meer maar dan dwalen we teveel af.
![]()
Ook in andere talen is er zeker laksheid wat betreft correct gebruik.
pjotrg schreef:Toch is dat Vlaams van onze zuiderburen zo gek nog niet. Het kan een hoop tijd besparen in vergaderingen![]()
![]()
![]()
[ [url=m/H4DXJC.jpg]Afbeelding[/url] ]
Leffroi schreef:Ik kan me ook groen en geel ergeren aan het verkeerd gebruik van 'uw en u' en 'jouw en jou', 'me en mijn', 'dan en als' enz. Het is écht niet moeilijk om dat te begrijpen. Ik ben ook absoluut geen taalwonder. Maar gewoon normaal ABN schrijven en spreken.. dat zou iedereen moeten kunnen. Zelfs dyslectici maken deze fouten niet echt.
En 'als we het maar vaak genoeg zeggen, dan wordt het vanzelf als normaal beschouwd'.. krijg ik ook een beetje de kriebels van. Waarom niet gewoon accepteren dat de taal al zo is. Het zijn echt geen moeilijke dingen.
En 'enige en enigste'.. hou daar maar over op
Picasso schreef:Musiqolog: blijf asjeblieft posten over taal: het is volgens mij heel duidelijk voor een ieder als jij e.e.a. uitlegt. En nogmaals: als ik een fout maak (en dat zal ik ongetwijfeld vaak doen) vind ik het echt niet erg als daar op gereageerd wordt.
Shadow0 schreef:Ierpier schreef:"Hun hebben" is over een aantal jaren waarschijnlijk goed, klopt.
"Hun hebben" is volgens mij niets nieuws, maar al tijden (eeuwen?) vrij gebruikelijk deel van streektalen. (Interessant waar het vandaan komt. Ik gok op de gemakkelijke uitspraak: de alliteratie en de makkelijke verbinding tussen klanken, die ook makkelijker past in het ritme van het Nederlands, en makkelijker nadruk te geven. Een soort tussen-n / hulplettergreep op ander vlak.)
musiqolog schreef:Tobbes, dat is kletskoek. Heb je ooit wel eens stilgestaan bij hoe moeilijk de Engelse spelling is? In het Nederlands kun je tenminste nog aan de spelling van een woord zien hoe het moet worden uitgesproken. En wat dacht je van het Frans, met al die letters die ze inslikken? Of dacht je dat Arabisch en Chinees gemakkelijke talen waren?
Bovendien gaat hier ook om grammaticale fouten, niet alleen om spelfouten.
verootjoo schreef:Omdat je niet serieus genomen wordt als je niet goed NL schrijft of spreekt.
Citaat:Ik vind het zeer storend en snap echt niet waarom je als Nederlander niet geïnteresseerd bent in je eigen taal
Ayasha schreef:Ιk heb Engels altijd een veel makkelijkere taal gevonden dan Nederlands ondanks dat ik toch echt Nederlands als moedertaal heb.
Dus ergens snap ik wel dat iemand zegt dat Nederlands moeilijk is, ook kwa spelling. Dat ís gewoon zo. En dat we elke 5 jaar van spelling lijken te veranderen helpt ook niet mee.