Filet américain? Biefstuk tartaar? Filet tartaar?

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
visje

Berichten: 4546
Geregistreerd: 11-04-01
Woonplaats: België (Vlaams-Brabant)

Filet américain? Biefstuk tartaar? Filet tartaar?

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 27-03-02 08:05

Hey!
Op school moeten wij een hele lijst woorden leren die aanvaard worden als "Algemeen Nederlands". Vaak zit wel te twijfelen of het weldegelijk algemeen gebruikt wordt. Tussen de stuikelblokken zitten woorden die in België nooit gebruikt worden. "Zwager" verstaan wij wel, maar wij zullen uit ons eigen eerder "schoonbroer" gebruiken. Maar schoonbroer is niet aanvaard terwijl schoonzus en schoonmoeder enzo wel Algemeen Nederlands zijn. Verward Als julle (Nederlanders) een bepaald woord veel gebruiken wordt het als algemeen Nederlands aanvaard of Vlamingen het nu spreken of niet. (omdat jullie een groter land zijn en dus de taal domineren, niet dat ik daar zoveel problemen mee heb, ik zeg bewust wel schoonbroer)

Nu is er een woord dat ik voor het eerst gehoord heb tijdens de les AN en nu vraag ik me af of de theorie ook met de werkelijkheid klopt.

Welk woord gebruiken jullie, Nederlanders, het meest? Op het gevoel afgaan hé!

1) Filet Américain
2) Filet tartaar
3) bieftuk tartaar

Hint: ze betekenen alledrie hetzelfde. Knipoog

Volgens mijn leerkracht Nederlands zij het 2de en het derde correct, maar beide staan niet in de Van Dale en "filet américain" valt volgens Van Dale onder Algemeen Nederlands.
Smakelijk!

Sjimmy

Berichten: 17798
Geregistreerd: 09-03-01

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-03-02 09:10

Filet Americain (rauw, gemalen vlees met een americain saus erdoorheen Misselijk ) wordt hier gebruikt voor wat jij bedoelt. Die andere 2 niet.
Ik ken wel tartaar (gemalen vlees en dan gebakken). En biefstuk (niet gemalen, wel gebakken).

Maaike

Berichten: 11873
Geregistreerd: 12-01-01
Woonplaats: Apeldoorn

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-03-02 09:23

filet americain. heb t gister nog gehad, zoooooo lekker!!!1 Vingers aflikken

XJuul

Berichten: 9577
Geregistreerd: 07-03-01
Woonplaats: Den-Helder

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-03-02 09:30

filet american, geprakte koe met ketchup noem ik het altijd, gatverdamme Misselijk

Cassidy

Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-03-02 09:32

En toch blijf ik het een apart taaltje vinden. De vlamingen die ik ken zullen nooit echte Franse woorden gebruiken, zoal portemonee (geldbeurs) en paraplu (regenscherm). Maar als ik naar Belgie naar de garage ga, hebben ze het over pneus voor de auto (banden), als je een schroevendraaier hebben moet vraag je om een tournevis en een overpot voor een plant heet een cachepot. Frusty

Een wasemkap voor in de keuken is een dampkap, en koken doe je op een elektrisch vuur i.p.v. een fornuis Verward , de woonkamer heet een living?
Jullie vegen niet maar keren (Kehren in het Duits). Het vlaamse taaltje zit vol met woorden uit een andere taal. Kan het af en toe echt niet meer bijbenen...(mijn ouders wonen in Belgie dus ik kom er regelmatig...)

joostvangestel

Berichten: 7907
Geregistreerd: 10-04-01
Woonplaats: Reuver!

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-03-02 12:43

Hallo, even voor de goed orde: Filet Américain is waarschijnlijk een erg Nederlandse versie. Steak Tartare of Filet Tartare is zoals het meestal in het buitenland genoemd wordt.

Overigens grappig: de gemiddelde Amerikaan (uit de USA) zou het niet in zijn hoofd halen om rauw gehakt te eten Haha! Verward Daarom snap ik de naam niet goed. Wordt hier Zuid-Amerika bedoeld? Quebec? Of is het gewoon een grappige Europeaan geweest die vergat zijn hamburger te bakken? Zou leuk zijnom het te horen...

Goeie Filet Americain is overigens errug lekker. Ik ken een restaurantje in Barcelona die het tot een kunst heeft verheven.. Absoluut geen ketschup Boos! Boos!

visje

Berichten: 4546
Geregistreerd: 11-04-01
Woonplaats: België (Vlaams-Brabant)

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 27-03-02 14:30

Cassidy"]
En toch blijf ik het een apart taaltje vinden. De vlamingen die ik ken zullen nooit echte Franse woorden gebruiken, zoal portemonee (geldbeurs) en paraplu (regenscherm). Maar als ik naar Belgie naar de garage ga, hebben ze het over pneus voor de auto (banden), als je een schroevendraaier hebben moet vraag je om een tournevis en een overpot voor een plant heet een cachepot. Frusty

Een wasemkap voor in de keuken is een dampkap, en koken doe je op een elektrisch vuur i.p.v. een fornuis Verward , de woonkamer heet een living?
Jullie vegen niet maar keren (Kehren in het Duits). Het vlaamse taaltje zit vol met woorden uit een andere taal. Kan het af en toe echt niet meer bijbenen...(mijn ouders wonen in Belgie dus ik kom er regelmatig...)
[/quote]

Portemonee en paraplu zijn gangbare woorden bij ons maar ze zijn ook opgenomen in het woordenboek als A.N. . Het zijn leenwoorden die blijkbaar vooral in België gebruikt worden.

een pneu en tourne-vis zijn dialect. Dat is nog wel iets anders dat wat in Vlaanderen door de radio komt en toch geen Algemeen Nederlands is, volgens de regel. Dat is dus niet hetzelfde als "schoonbroer". Cache-pot is een Belgicisme, dus echt een typisch woordje van ons, maar eerlijk gezegd heb ik het nog niet vaak gehoord. Maar de betekenis is wel direct duidelijk "pot bedekken".

Haha, een wasemkap, nog nooit van gehoord. Nu ik het opzoek: weer zo een geval waar een krant waarschijnlijk geen rekening mee zou houden. Jullie zeggen wasemkap, wij dampkap en wasemkap wordt als algemeen beschouwd (wordt door veel meer mensen gezegd, maar door bijna geen enkele Belg). In België zal je nooit wasemkap horen, dus is het niet echt 'verkeerd' om dampkap te gebruiken bij ons.

Vuur en fornuis worden alletwee gezegd *LOL* , living en woonkamer ook. Keren is voor zover ik weet niet goed omdat wij even goed kunnen vegen als keren en vegen daardoor de voorkeur krijgt.
Er is een groot verschil tussen het Algemeen Nederlands dat Vlamingen spreken (is dus wel wat anders dan bij jullie, denk aan zwager en schoonbroer) en de streektalen.
Volgens onze leerkracht Nederlands wordt het beste Algemeen Nederlands gesproken rond de streken van Maastricht *LOL* .

Ik ken ondertussen (door al dat bokken) ook al een hele hoop woorden die wij niet snel zullen gebruiken: "ik heb het al tig keer gezegd", "wij hebben tentamens" , "een bakje koffie" of zoiets? "laten we een kroket uit de muur halen". Bij ons zitten kroketten nu eenmaal niet in een muur Haha! , alleen geld.



[quote="joostvangestel schreef:
Goeie Filet Americain is overigens errug lekker. Ik ken een restaurantje in Barcelona die het tot een kunst heeft verheven.. Absoluut geen ketschup Boos! Boos!


Allen daarheen Haha! !

Ik had eigenlijk graag mijn vraag in poll-vorm gesteld, om gemakkelijk stemmen te tellen, maar blijkbaar mag dat niet meer? Lips are sealed [/b]

Sjimmy

Berichten: 17798
Geregistreerd: 09-03-01

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-03-02 15:04

wasemkap heet bij ons ook niet zo hoor. Wij noemen dat een afzuigkap.... Verward Haha!
Met Pinky-girl eens een discussie gehad over de tong/lip van je schoen (dat flappie wat onder je veters zit). Ook leuk, maar dat schijnt per streek te verschillen en is in het woordenboek niet in deze betekenis terug te vinden.

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-03-02 15:31

Hihi, filet amercain..... gemalen dooie koeienkont met smurrie.... Haha!
M'n collega's zijn er dol op maar ik moet m'n mond houden als het op tafel staat. Gek he? Schijnheilig Ik vertel alleen maar wat erin zit... }>

visje

Berichten: 4546
Geregistreerd: 11-04-01
Woonplaats: België (Vlaams-Brabant)

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 27-03-02 15:32

Sjimmy:
in het woordenboek (staat hier nu toch open op de computer) staat:
de tong van een schoen
=lipje tussen de kleppen

Het is alletwee juist Haha!

Sjimmy

Berichten: 17798
Geregistreerd: 09-03-01

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-03-02 15:40

slim woordenboek heb jij Haha!

Clautje

Berichten: 14584
Geregistreerd: 13-05-01
Woonplaats: Hazerswoude

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-03-02 16:04

Sjimmy schreef:
Filet Americain (rauw, gemalen vlees met een americain saus erdoorheen Misselijk ) wordt hier gebruikt voor wat jij bedoelt. Die andere 2 niet.
Ik ken wel tartaar (gemalen vlees en dan gebakken). En biefstuk (niet gemalen, wel gebakken).


mmmmm,das echt lekker,filet american Vork Vork Vingers aflikken Tong uitsteken

Caritas

Berichten: 4431
Geregistreerd: 04-04-01
Woonplaats: Tussen plassen en A2

Link naar dit bericht Geplaatst: 28-03-02 16:10

Maar over dat filet Americain is niet waar hoor, als je in NL filet Americain vraagt bij de slager krijg je een of andere smurrie (oranje). Als ik gewoon zelf bij de GB filet Americain haal dan is het gehakte biefstuk die je moet aanmaken met die Americain saus en dat smaakt heel anders..... (ik ben trouwens waarschijnlijk een culinaire barbaar want ik gebruik dat Americain gehakt altijd om te bakken voor bijvoorbeeld bij de pasta. Of wanneer het vers is als tartaar met een uitje erbij..... Vork Als jij naar de bloemisterij benodigdheden groothandel gaat verkopen ze echt cachepotten en die heten daar ook zo; dus geen overpot. (en ik heb het over in Aalsmeer)

Nathalie

Berichten: 28291
Geregistreerd: 11-01-01
Woonplaats: Eindhoven

Link naar dit bericht Geplaatst: 28-03-02 16:25

Wij zeggen ook altijd Schoonbroer, hoor! Haha! Maar ook wel zwager.. De 1 zegt zwager, de ander schoonbroer.
Ik zeg altijd schoonbroer. Waarom wel Schoonzus, Schoonmoeder, Schoonvader, maar geen Schoonbroer!? Verward Schijnheilig

Verder is het idd Filet Americain. Ik vind het SUPER lekker!! Wel de filet met uitjes en kruiden enzo.. Die zonder iets erin vind ik niet zo lekker. Daar moet ik zelf altijd van alles bij doen als zout, knoflook, peper en uitjes en wat bieslook gebeuren. Haha!