Moderators: Polly, Muiz, NadjaNadja, Telpeva, Essie73, ynskek, Ladybird
Shadow0 schreef:Lijkt me nog niet eenvoudig, maar misschien iets als 'chevalryders' komend van chevalry? (En hierom is vertalen, zeker van fantasieboeken, een kunst op zich.) Dat was ongeveer de tussenvorm van het franse 'chevalier' naar het engelse 'chivalry'.
vikawiek schreef:Steed is het meest gangbare, en zo zou ik je titel ook vertalen
Niqui schreef:Wat wel leuk is, is dat er een website is die Nederlands maar Oud- Engels vertaalt. Dan krijg je dit:
[ Afbeelding ]
Maar ik denk dat je Nederlandse woorden met een speciale betekenis niet letterlijk moet willen vertalen. Je kunt heter iets kiezen uit het Oud-Engels dat er mooi bij past denk ik.