Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek
Jette schreef:merula123, het is toch 'mater, tui amo'? Moet zeggen dat mijn Latijn redelijk is weggezakt na vorig jaar eindexamen gedaan te hebben. Maar 'van jou' is een genitivus. Te is een ablativus of accusativus, dacht ik me toch echt te herinneren.
Het is het Nederlands wat het verwarrend maakt, in het Engels is het namelijk gewoon I love you. Daar is het 'you' duidelijker een lijdend voorwerp, = accusativus.
anjali schreef:Te amo is goed,dat weet ik zeker.Mater is volgens mij ook goed,dat betekent inderdaad moeder. Nu moet ik nog even nadenken of er niet iets met een vocativus is...... Ik heb net alles afgezocht maar mijn Latijnse woordenboeken zijn onvindbaar.Eigenlijk denk zo uit het hoofd dat Mater, te amo goed is. Heel lang geleden heb ik nog ooit Klassieken gestudeerd maar helaas is er weinig vraag meer naar. daarom vind ik het leuk dat jij het wilt weten.
CM_ schreef:Mijn moeder heeft vroeger ook het gymnasium gedaan en was erg goed in talen, dus ook in Latijn.
Helaas heeft een nare ziekte haar hersenen bereikt en wist ze het een tijdje terug al niet precies meer.
Nu ligt ze op haar sterfbed en wil ik graag de zin alsnog vertaald hebben. Ze was gek op talen.
Merula123 schreef:anjali schreef:Te amo is goed,dat weet ik zeker.Mater is volgens mij ook goed,dat betekent inderdaad moeder. Nu moet ik nog even nadenken of er niet iets met een vocativus is...... Ik heb net alles afgezocht maar mijn Latijnse woordenboeken zijn onvindbaar.Eigenlijk denk zo uit het hoofd dat Mater, te amo goed is. Heel lang geleden heb ik nog ooit Klassieken gestudeerd maar helaas is er weinig vraag meer naar. daarom vind ik het leuk dat jij het wilt weten.
Mater is zowel de nominativus als de vocativus van moeder
Fijn dat er hier een topic is waar mensen een beetje Latijn kunnen. Ik hoop dat ze je kunnen helpen.
Ik hoop dat er mensen zijn die het voor me kunnen vertalen, want google translater vertrouw ik niet :p Storm schreef:Sterkte CM, ook een mooie tekst voor een tattoo.
Ze wilde er eigenlijk nog een keer samen een met mij, maar nu doe ik dit helaas alleen.
CM_ schreef:Storm schreef:Sterkte CM, ook een mooie tekst voor een tattoo.
Dat is dus ook de bedoelingZe wilde er eigenlijk nog een keer samen een met mij, maar nu doe ik dit helaas alleen.
Wilde eigenlijk "voor altijd verbonden" laten vertalen,kunnen jullie dat ook meteen ?![]()
Dan kan ik kiezen welke ik het mooiste vind.
Latijn - Nederlands kan ik wel, maar voor andersom heb ik geen woordenboek