Bokkers met een Franse talenknobbel?

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Condor

Berichten: 489
Geregistreerd: 09-06-11
Woonplaats: naast de buren

Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-08-15 11:11

-
Laatst bijgewerkt door Condor op 21-09-23 14:00, in het totaal 1 keer bewerkt

Letizia

Berichten: 12210
Geregistreerd: 24-04-02

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:12


Tweetyj

Berichten: 751
Geregistreerd: 08-06-09
Woonplaats: Oss

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:15

Afhankelijk van wat de zin is kan ik je misschien helpen?

Sheran

Berichten: 17873
Geregistreerd: 20-10-07

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:15

Inderdaad, kom eens hier met die zin!

Condor

Berichten: 489
Geregistreerd: 09-06-11
Woonplaats: naast de buren

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-08-15 11:17

-
Laatst bijgewerkt door Condor op 21-09-23 14:00, in het totaal 1 keer bewerkt

Sheran

Berichten: 17873
Geregistreerd: 20-10-07

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:18

(Est-ce que) tu veux aller à Paris avec moi?

Allons à Paris!

Viens avec moi :)

Condor

Berichten: 489
Geregistreerd: 09-06-11
Woonplaats: naast de buren

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-08-15 11:20

-
Laatst bijgewerkt door Condor op 21-09-23 14:01, in het totaal 1 keer bewerkt

Sheran

Berichten: 17873
Geregistreerd: 20-10-07

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:21

De zinsbouw zou dan moeten zijn: Vous allez à Paris avec moi. Maar dan zeg je 'U gaat met me mee naar Parijs.' Is dat wat je wil?

Tweetyj

Berichten: 751
Geregistreerd: 08-06-09
Woonplaats: Oss

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:21

Als het echt een keus is kan je zeggen "Tu veux voyager/aller à Paris avec moi?"
Als je duidelijk wil maken dat er geen keus is zou ik zeggen "Tu dois voyager/aller à Paris avec moi" of Nous allons à Paris"

Tweetyj

Berichten: 751
Geregistreerd: 08-06-09
Woonplaats: Oss

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:22

Wat Sheran zegt inderdaad, het Est-ce que is vaak ook de wat nettere zinsbouw

Condor

Berichten: 489
Geregistreerd: 09-06-11
Woonplaats: naast de buren

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-08-15 11:24

-
Laatst bijgewerkt door Condor op 21-09-23 14:04, in het totaal 1 keer bewerkt

Sheran

Berichten: 17873
Geregistreerd: 20-10-07

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:27

_O-

Dois = 'jij moet'.
Gebruikelijker is in het Frans echter 'Il faut' wat zoiets betekent als 'men moet'. In de zin van 'Je moet' in plaats van 'jij moet'.

Tweetyj

Berichten: 751
Geregistreerd: 08-06-09
Woonplaats: Oss

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:31

Sheran was me voor, ik dacht als diegene toch geen keus heeft :P
Maar inderdaad, beter is dan il faut, maar ben er alweer even uit nu ;)

Condor

Berichten: 489
Geregistreerd: 09-06-11
Woonplaats: naast de buren

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-08-15 11:32

-
Laatst bijgewerkt door Condor op 21-09-23 14:01, in het totaal 1 keer bewerkt

Sheran

Berichten: 17873
Geregistreerd: 20-10-07

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:34

Haha, spannende relatie hebben jullie hoor! Als je het wil weten: 'meester' is maître. :P Monsieur kun je ook proberen.
Nous allons à Paris is eigenlijk: we gaan naar Parijs. Als dat is wat je wil zeggen, dan is dat prima :P

geerke

Berichten: 31213
Geregistreerd: 06-09-07

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:34

ik zou zeggen...'tu viens a Paris avec moi?.Maar ik ben meer van het ''spreekfrans" :+

Sheran

Berichten: 17873
Geregistreerd: 20-10-07

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:35

Paris. Toi. Et moi. Maintenant. :P

Tweetyj

Berichten: 751
Geregistreerd: 08-06-09
Woonplaats: Oss

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:36

Paris. :Y)

Condor

Berichten: 489
Geregistreerd: 09-06-11
Woonplaats: naast de buren

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-08-15 11:36

-
Laatst bijgewerkt door Condor op 21-09-23 14:00, in het totaal 1 keer bewerkt

geerke

Berichten: 31213
Geregistreerd: 06-09-07

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:37

Sheran schreef:
Paris. Toi. Et moi. Maintenant. :P



Et vite!!!! :+

betadine

Berichten: 3274
Geregistreerd: 19-08-10
Woonplaats: Belgie

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:41

Vous devez venir à Paris avec moi. = je moet met me meegaan naar parijs
Ik ben franstalig opgevoed dus vraag maar als je nog zinnen moet hebben :)

Sheran

Berichten: 17873
Geregistreerd: 20-10-07

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:48

Vous is weer 'u'. Misschien in Belgie gebruikelijker dan in Nederland hoor, en in Frankrijk weer gebruikelijker dan in Nederland, maar ik hoop dat je je vriend wel mag tutoyeren :P

TrIjNiE__

Berichten: 2510
Geregistreerd: 05-03-11
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:52

Of misschien "Je t'accompagne à Paris" :)

Sheran

Berichten: 17873
Geregistreerd: 20-10-07

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 11:55

Ha, die is mooi gevonden, dan lijkt het net alsof híj wil :P

Urbanus

Berichten: 45426
Geregistreerd: 05-02-08
Woonplaats: Tollembeek

Re: Bokkers met een Franse talenknobbel?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-08-15 12:10

De correcte vertaling is 'omelette du fromage'.