Tekst vertalen van het Italiaans naar het nederlands?

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Polly, Muiz, Telpeva, ynskek, Ladybird

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
bokjes
Berichten: 1417
Geregistreerd: 16-04-06

Tekst vertalen van het Italiaans naar het nederlands?

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 26-06-09 09:43

Hoi hoi, kan iemand voor mij het volgende stuk vertalen van het italiaans naar het nederlands ben zo nieuwschierig wat er staat gaat namelijk over een paard wat wij hebben verkocht.

Heb al verschillende vertalers geprobeerd maar daar komen zulke rare vertaling uit.

Citaat:
Salto Ostacoli: Giovanni Lucchetti ai microfoni di HSJ
Dom, 24/05/2009 - 13:40 da horseshowjumping
Ora che la squadra per la Coppa delle Nazioni è ufficializzata, e sarà composta da Natale Chiaudani, Giulia Martinengo, Juan Carols Garcia e Giovanni Lucchetti, pubblichiamo un'intervista fatta qualche giorno fa al cavaliere bergamasco:

Anche Giovanni Lucchetti, classe ’69, fa parte del gruppo dei diciannove di Piazza di Siena; vediamo come vive e cosa si aspetta da questa edizione del concorso ippico romano.

Ti aspettavi questa chiamata per Piazza di Siena?

-"Sinceramente visti il mio buon fine stagione 2008 e l’altrettanto buon inizio di quest’anno me l’ aspettavo."

C’è stato un momento nella tua carriera in cui le tue “quotazioni” avevano un trend positivo, poi un attimo di buio, come mai?

"Noi cavalieri italiani non abbiamo sempre a disposizione cavalli “super” e quando magari capita qualche buon soggetto viene venduto per ovvi motivi economici. Si riparte poi con cavalli giovani e necessariamente c’è bisogno di tempo per formarli, allenarli e prepararli".

E’ arrivato da poco quest’ottimo cavallo Boston che mi sta regalando grandi soddisfazioni.

A proposito di Boston, ma che caratteristiche ha, chi è il proprietario?

Boston è stato comprato per un mio allievo, il proprietario è il signor Mainetti. E’ un cavallo molto grande di statura, olandese, grossi mezzi ed un carattere ottimo, che non guasta…Un gigante buono di 12 anni.

Alcune voci lo danno in prima squadra per la Coppa delle Nazioni; “gossip da club house” o c’è del vero?

E’ possibile si, è ancora tutto da vagliare attentamente ma la possibilità c’è. Può andare in squadra si ma non sono io a decidere.

Cosa ti aspetti da questa edizione di Piazza di Siena?

Ripetere il percorso netto come l’anno scorso in Gran Premio Roma sarebbe già un ottimo traguardo.
Mi aspetto almeno un piazzamento decoroso nei quattro giorni di gare. Porterò con me un’altra cavalla, anch’essa un buon soggetto e anch’essa dall’Olanda. Si chiama Riviera ha 11 anni; ha fatto già buoni piazzamenti e spero che si parlerà di lei in futuro.


http://www.horseshowjumping.tv/node/5480


Alvast bedankt

bokjes
Berichten: 1417
Geregistreerd: 16-04-06

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 29-06-09 10:35

Jammer dat niemand italiaans kan... |(

Janine1990

Berichten: 44811
Geregistreerd: 13-03-05

Re: Tekst vertalen van het Italiaans naar het nederlands?

Link naar dit bericht Geplaatst: 29-06-09 11:16

www.vertalen.nu

En dan per woord vertalen, vrees ik... :P
Dan kom je er wel achter :)

Ik zou dolgraag willen dat ik italiaans kon, maar helaas... ;)

Mootje
Berichten: 15719
Geregistreerd: 19-01-08

Link naar dit bericht Geplaatst: 29-06-09 11:20

Ik heb hem door de google vertaler gehaald

Citaat:
John LUCCHETTI, Class'69, maakt deel uit van de negentien di Piazza di Siena, zien hoe hij leeft en wat we verwachten van deze editie van het Romeins paard.

Heb je verwachten dat deze oproep aan de Piazza di Siena?

- "Eerlijk mijn visum succesvol seizoen 2008 el'altrettanto goede start voor mij dit jaar 's verwacht."

Er was een moment in je carrière waar je "aanhalingstekens" had een positieve trend, dan is een moment van duisternis, waarom?

"Wij hebben geen Italiaanse renners altijd beschikbaar paarden" super "en wanneer het gebeurt misschien een paar goede eindigend wordt verkocht voor de hand liggende economische redenen. Vervolgens wordt opnieuw met jonge paarden en noodzakelijkerwijs enige tijd in het opleiden, trainen en voor te bereiden."

E "arrivato da poco Boston Dit uitstekende paard dat geeft mij grote voldoening.

Over Boston, maar die kenmerken heeft, die de eigenaar is?

Boston is gekocht voor mijn leerlingen, de eigenaar is de heer Mainetti. Het 'een heel groot paard van statuur, de Nederlandse, de grote media en een goed karakter, niet slecht ... A Gentle Giant voor 12 jaar.

Sommige items geven het eerste team voor de Nations Cup, "roddels uit het clubhuis" oc'è de waarheid?

Het is mogelijk, nog steeds zorgvuldig te overwegen, maar de mogelijkheid is er. Kun je als een team, maar niet van mij om te beslissen.

Wat verwacht u van deze editie van de Piazza di Siena?

Herhaal het pad minder als vorig jaar in Rome Grand Prix zou een goed doel.
Ik verwacht op zijn minst een redelijke positie in de vier dagen van races. Neem me met een andere merrie, ook een goed onderwerp en ook uit Nederland. Het heet Riviera heeft 11 jaar, heeft al een goede positie en ik hoop dat we zullen spreken horen van haar in de toekomst.


Niet optimaal, maar de strekking van het verhaal is wel duidelijk.

Edit: Bold heb ik zelf erachter gezet

bokjes
Berichten: 1417
Geregistreerd: 16-04-06

Re: Tekst vertalen van het Italiaans naar het nederlands?

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 29-06-09 11:53

Bedankt mo_van_dijk op zoiets was ik ook gekomen via een vertaal machine