Wij kregen vandaag een rouwkaart binnen. Een oude Duitse kennis is van de week overleden. Nu wil mijn moeder morgen naar de begrafenis gaan. Ik wilde haar een condoleancekaart meegeven, maar aangezien alles hier op z'n Nederlands vermeld staat, wil ik het er ook graag op zijn Duits bij zetten.
Maar helaas weten zowel ik als mijn moeder allebei niet, hoe je dat op zijn Duits omschrijft.
Volgens mij zeggen ze in Duitsland Mein herszliches Beileid als ze condoleren.
itske
Berichten: 721
Geregistreerd: 03-12-04
Geplaatst: 07-05-09 13:50
Volgens mij is het ..unser herzlichstes Beileid für ...en dan verder zelf invullen
Isabonny
Berichten: 4363
Geregistreerd: 04-06-07
Woonplaats: ut zonnige zuiden
Geplaatst door de TopicStarter: 07-05-09 13:53
Mutti schreef:
Volgens mij zeggen ze in Duitsland Mein herszliches Beileid als ze condoleren.
Ja, zoiets zoek ik dus: Met oprechte deelneming
birken187
Berichten: 74
Geregistreerd: 28-03-06
Geplaatst: 07-05-09 13:55
Herzliches Beleid.
Stond op de rouwkaart die ik gekocht heb toen er een buurvrouw overleden was.
Alleen je naam eronder.
Betekent: met oprechte deelneming
Isabonny
Berichten: 4363
Geregistreerd: 04-06-07
Woonplaats: ut zonnige zuiden
Geplaatst door de TopicStarter: 07-05-09 13:57
Ik kan zelf ook niet echt helder nadenken op dit moment. Zat vorige week toevallig nog te denken: Goh, wat hebben we Karl en Jila al lang niet meer gezien. Hoe zou het met ze gaan. Ik heb zo'n geweldig leuke herinneringen aan die tijd dat we samen elk weekend op de boot waren..samen BBQ-den, zwommen, roeiden, zeilden, waterskieeen, en zelfs met een parachute achter de speedboot van Karl de lucht in gingen (ik niet hoor, heb hoogtevrees). Zit nu op mijn werk een potje te janken. Gelukkig ben ik alleen, op de poetsvrouw na. De rest is op vakantie.
Dank jullie wel voor jullie reacties. Hier kan ik gelukkig wat mee.