Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Polly, Muiz, Telpeva, ynskek, Ladybird

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
WinSel

Berichten: 20635
Geregistreerd: 28-09-04

Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 13-10-08 10:38

Hoi
ik heb morgen een mondeling van engels maar ben echt bar slecht in engels.
K heb et nu een paar keer zelf geprobeerd om het te vertalen, alleen het lukt me niet.
Wie kan mij helpen?

Mijn Hobby is paardrijden

Ik rijd al vanaf mijn 10e paard.
Ik heb eerst 3 jaar op de manege gereden,
Na die 3 jaar vond ik het niet leuk meer op de manege.
En ben toen bij verschillende mensen hun paarden gaan rijden.

Sinds 5 mei 2008 heb ik een eigen paard, een fjord.
Ze is 12 jaar en heel erg lief.
Ze heet Ravina.

Voor Ravina heb ik nog een KWPN-er gehad.

Met Ravina en mij gaat het erg goed met rijden.
We rijden veel in de bak, Dressuur.
En af en toe gaan we op buitenrit.

Nienke


alvast heel erg bedankt

Jester_

Berichten: 12883
Geregistreerd: 16-12-07
Woonplaats: Eerbeek

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 10:48

I love to go horseriding.

I ride horse from my 10e.
First, I ride 3 year on a riding stables
After the 3 year, i didn't liked it any-more.
And then I ride horses from several people.

Since 5 may 2008 I have a own horse, a fjord.
She's 12 years old and very sweet.
She called Ravina

Before Ravina I had another horse, a KWPN

With Ravina and my goes it verry well.
We riding in the bak , and do dressage
En somethimes, we go riding in the forest.

Nienke


Ik heb me best gedaan Clown

JoT

Berichten: 4219
Geregistreerd: 22-04-02
Woonplaats: Den Haag

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 10:50

Huiswerktopics mogen bij mijn weten niet, ik heb dus ook getemt. Je huiswerk moet je gewoon zelf doen, dus pak er een woordenboek bij zou ik zeggen en vertalen maar. Succes ermee!

Anoniem

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 10:51

hmmm. beetje foute vertaling zal het ook ff doen ff wachten

Sani

Berichten: 27361
Geregistreerd: 20-01-03
Woonplaats: Hengelo

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 10:51

Beetje jammer dat je het niet zelf iig probeert.
T zou nog beter zijn als je t zelf vertaalde en ons dan bijvoorbeeld liet oordelen of het een beetje klopte of niet.

Ik tem even.

Mano88
Berichten: 5750
Geregistreerd: 03-11-04

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 10:55

Jester_ schreef:
I love to go horseriding.

I ride horse from my 10e.
First, I ride 3 year on a riding stables
After the 3 year, i didn't liked it any-more.
And then I ride horses from several people.

Since 5 may 2008 I have a own horse, a fjord.
She's 12 years old and very sweet.
She called Ravina

Before Ravina I had another horse, a KWPN

With Ravina and my goes it verry well.
We riding in the bak , and do dressage
En somethimes, we go riding in the forest.

Nienke


Ik heb me best gedaan Clown


Als ik jou was zou ik deze vertaling ook niet overnemen Nagelbijten / Gniffelen aardig geprobeerd, maar nog niet helemaal correct.

Als je moeite hebt met engels, had je beter eerder al je docent kunnen benaderen, om hem om tips te vragen, dan zelf proberen te vertalen en dan nog eens je docent ernaar laten kijken, daar had je meer aan gehad dan hier iets plaatsen.
Laatst bijgewerkt door Mano88 op 13-10-08 10:56, in het totaal 1 keer bewerkt

Tivoli

Berichten: 8709
Geregistreerd: 16-09-03
Woonplaats: Leidse Achterhoeker

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 10:56

Dat stukje van Jester zou ik iig niet gebruiken,sorry Jester Clown
Het is nogal letterlijk vertaald,met verkeerde zinsopbouw en alles in het heden.
Verder zou ik het vooral zélf proberen.

Anoniem

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 10:57

Mijn Hobby is paardrijden

Ik rijd al vanaf mijn 10e paard.
Ik heb eerst 3 jaar op de manege gereden,
Na die 3 jaar vond ik het niet leuk meer op de manege.
En ben toen bij verschillende mensen hun paarden gaan rijden.

Sinds 5 mei 2008 heb ik een eigen paard, een fjord.
Ze is 12 jaar en heel erg lief.
Ze heet Ravina.

Voor Ravina heb ik nog een KWPN-er gehad.

Met Ravina en mij gaat het erg goed met rijden.
We rijden veel in de bak, Dressuur.
En af en toe gaan we op buitenrit.

Nienke

My favourite thing to do is horseback riding.

I ride horses since i was 10 years old.
I learned to ride on a stable but after 3 years i didn't like it there anymore,
so is started riding horses for other people.

since the fifth of may i have my own horse, her name is Ravina.
her breed is a fjord and she's twelf years old and very sweet.

before ravina i had another horse, the breed of that one was kwpn.

Riding with Ravina goes very well, we ride a lot in a paddock.
We ride dressage and some times we go riding outside.


let wel dat mijn hoofdletters en leestekens het vaak niet doen ( op de comp) dus als je nog ziet dat er sommige gedaan moeten worden moet je dat even zelf doen

daffodil

Berichten: 10538
Geregistreerd: 12-11-03

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 10:58

Jester_ schreef:
I love to go horseriding.

I ride horse from my 10e.
First, I ride 3 year on a riding stables
After the 3 year, i didn't liked it any-more.
And then I ride horses from several people.

Since 5 may 2008 I have a own horse, a fjord.
She's 12 years old and very sweet.
She called Ravina

Before Ravina I had another horse, a KWPN

With Ravina and my goes it verry well.
We riding in the bak , and do dressage
En somethimes, we go riding in the forest.

Nienke


Ik heb me best gedaan Clown


Lief geprobeerd, maar ik vrees voor een onwijze vette onvoldoende.....ik tel tientallen fouten in dit stukje! Pak je woordenboek en ga aan de slag. Door het een ander te laten doen, leer je er niets van!

Edit: Ook de tweede vertaling is niet goed, gewoon zelf aan de gang gaan! Ik snap ook niet dat mensen hieraan meewerken, wat schiet TS hier nou mee op?

Nadia
Oppermuts

Berichten: 28724
Geregistreerd: 08-09-05
Woonplaats: Bollenstreek

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 10:58

WinSel schreef:
Hoi
ik heb morgen een mondeling van engels maar ben echt bar slecht in engels.
K heb et nu een paar keer zelf geprobeerd om het te vertalen, alleen het lukt me niet.
Wie kan mij helpen?

Mijn Hobby is paardrijden

Ik rijd al vanaf mijn 10e paard.
Ik heb eerst 3 jaar op de manege gereden,
Na die 3 jaar vond ik het niet leuk meer op de manege.
En ben toen bij verschillende mensen hun paarden gaan rijden.

Sinds 5 mei 2008 heb ik een eigen paard, een fjord.
Ze is 12 jaar en heel erg lief.
Ze heet Ravina.

Voor Ravina heb ik nog een KWPN-er gehad.

Met Ravina en mij gaat het erg goed met rijden.
We rijden veel in de bak, Dressuur.
En af en toe gaan we op buitenrit.

Nienke


alvast heel erg bedankt


Dit soort topics mogen niet, je moet het eerst zelf proberen. Maar laat ik er maar snel iets anders van maken, want Nienke doet het half half Knipoog

My hobby is horsebackriding.

I have been riding since I was 10 years old.
The first 3 years I took lessons at a riding-school, but after 3 years I didin't like it anymore.
Then I went to ride other peoples horses.

Since May 5th 2008 I have my own horse, a fjord.
She is 12 years old and very sweet.
Her name is Ravina. Before Ravina I had a Dutch Warmblood Horse.

Riding goes very well with me and Ravina.
We ride a lot of dressage and sometimes we go ride outside


Ik hoop dat je er iets aan hebt.

daffodil

Berichten: 10538
Geregistreerd: 12-11-03

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 11:01

Waarom werk je er dan aan mee als je zelf al weet dat het niet mag!!!!!

Mano88
Berichten: 5750
Geregistreerd: 03-11-04

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 11:04

Nadiaaa schreef:
Dit soort topics mogen niet, je moet het eerst zelf proberen. Maar laat ik er maar snel iets anders van maken, want Nienke doet het half half Knipoog

My hobby is horsebackriding.

I have been riding since I was 10 years old.
The first 3 years I took lessons at a riding-school, but after 3 years I didin't like it anymore.
Then I went to ride other peoples (?) horses.

Since May 5th 2008 I have my own horse, a fjord.
She is 12 years old and very sweet.
Her name is Ravina. Before Ravina I had a Dutch Warmblood Horse.

Riding goes very well with me and Ravina.
We ride a lot of dressage and sometimes we go ride outside


Ik hoop dat je er iets aan hebt.


Leuke pogingen hier allemaal, maar misschien kan iedereen hier nog wel een lesje engels gebruiken Koe

Kortom TS, gewoon lekker zelf aan de slag gaan... want hier wordt het niet beter van

daffodil

Berichten: 10538
Geregistreerd: 12-11-03

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 11:08

Das wel de conclusie die je eruit kan trekken, wil je een vette onvoldoende, vraag het dan vooral hier op bokt! De mensen die het wel weten zijn zo verstandig om je hier niet mee te helpen omdat het niet toegestaan is en de mensen die je wel helpen, hebben geen benul hoe zoiets vertaald dient te worden.....

Nadia
Oppermuts

Berichten: 28724
Geregistreerd: 08-09-05
Woonplaats: Bollenstreek

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 11:16

daffodil schreef:
Waarom werk je er dan aan mee als je zelf al weet dat het niet mag!!!!!

RUSTIG AAN JIJ!!!

daffodil schreef:
Das wel de conclusie die je eruit kan trekken, wil je een vette onvoldoende, vraag het dan vooral hier op bokt! De mensen die het wel weten zijn zo verstandig om je hier niet mee te helpen omdat het niet toegestaan is en de mensen die je wel helpen, hebben geen benul hoe zoiets vertaald dient te worden.....

Er bestaat ook nog zoiets als behulpzaam zijn voor de medemens. Het enige wat jij doet is anderen afzeiken...als jij je ergert aan dit topic, waarom reageer je dan??

Billy

Berichten: 20873
Geregistreerd: 06-07-01
Woonplaats: Gemeente Tholen

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 11:20

Mijns inziens ben je meer behulpzaam als je iemand tips geeft om iets zelf te leren dan het als een hapklare voorgekauwde brok voor te schotelen. TS krijgt dan misschien wel een redelijk cijfer, maar schiet er niks mee op....

Storm

Berichten: 21577
Geregistreerd: 05-06-02
Woonplaats: Brabant

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 11:42

WinSel schreef:
My hobby is horsebackriding.

I have been riding since I was 10 years old.
The first 3 years I took lessons at a riding-school, but after 3 years I didn't like it anymore.
Then I went to ride other peoples horses.

Since May 5th 2008 I have my own horse, a fjord.
She is 12 years old and very sweet.
Her name is Ravina. Before Ravina I had a Dutch Warmblood Horse.

The riding goes very well with me and Ravina.
We ride a lot of dressage and sometimes I take her for a hack


Ik hoop dat je er iets aan hebt.


2 dingen veranderd
Laatst bijgewerkt door Storm op 13-10-08 11:43, in het totaal 1 keer bewerkt

kehdra

Berichten: 6391
Geregistreerd: 29-07-06
Woonplaats: Groningen

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 11:43

en denk je dat je leraar het niet vreemd vind dat je Engels ineens perfect is?

Er zitten wel wat geweldige vertalingen tussen! heb hartelijk gelachen! Thanks!

daffodil

Berichten: 10538
Geregistreerd: 12-11-03

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 11:56

@Nadiaaa, jij spant helemaal de kroon door eerst te zeggen dat het niet mag en daarna doodleuk een vertaling neer te zetten.

En je hoeft mij niet te vertellen waar ik wel of niet mag reageren want dat bepaal ik zelf hoor.

Ik hoop echt dat TS er zelf wat mee doet, maar geloof dat nooit. Het feit dat ze er hier om vraagt zegt mij dat ze dat dus niet gaat doen. Iets zelf uitzoeken en van je fouten leren, daar word je pas beter van, niet van iets door een ander op laten knappen!

WinSel

Berichten: 20635
Geregistreerd: 28-09-04

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 13-10-08 11:59

Mensen ik ben ook zelf aan het proberen al dagen.
Ik wou gewoon weten wat jullie deden en dan kan k kijken of het goed is.
Ik zal mijn vertaling hier ook wel even neerzetten

Babsiej

Berichten: 6311
Geregistreerd: 23-09-02
Woonplaats: Aan het eind van de wereld

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 12:02

Ja das makkelijk als al meer mensen t hebben gegeven Clown

Rije
Hoofd Bezwaarcommissie

Berichten: 28482
Geregistreerd: 22-07-08
Woonplaats: Niet meer in Zwolle

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 12:05

Sorry, ik KAN het gewoonweg niet laten....Ik als Master of Arts (in gewoon Nederlands: afgestudeerd in de Engelse Taal en Letterkunde) moet toch even zeggen dat je héél voorzichtig moet zijn met "informatie" van internet afplukken...Ik hoop dat ze je dat op school ook hebben verteld, TS! Niets ten nadele van de goedbedoelde pogingen hierboven, maar het is een feit dat op internet veel halve waarheden en levensgrote meningen worden verkondigd als zijnde "DE waarheid" (of DE juiste vertaling Knipoog ) De moraal van dit verhaal: kijk uit met wat je post op internet maar vooral wat je ervan af haalt, vooral voor schooldoeleinden....Doe gewoon je best met de kennis die jij nu hebt, dan komt het wel goed...

P.S. NEE ik ga het stukje niet vertalen Tong uitsteken

Olle

Berichten: 2823
Geregistreerd: 30-03-05

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 12:11

Worden als didn't enz zou ik trouwens niet gebruiken.. Maak er did not van, staat een stuk netter..

Nou rijerijerije eerlijk gezegd ben ik wel benieuwd dan naar jou perfecte vertaalde stukje Lachen Hoe het dus precies wel zou moeten.. Misschien kan je dat doen als de TS haar opdracht al heeft moeten doen Ja

Rije
Hoofd Bezwaarcommissie

Berichten: 28482
Geregistreerd: 22-07-08
Woonplaats: Niet meer in Zwolle

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 12:19

wat kan ik winnen dan? Knipoog

Dorus

Berichten: 13768
Geregistreerd: 06-04-04

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 12:21

Storm76 schreef:
I take her for a hack
2 dingen veranderd

Goed opgelet dit weekend Knipoog
Ik ben je trouwens erg dankbaar voor deze uitdrukking. Ik heb al meermalen iets vaags met forrest/wood in elkaar geflanst als ik mijn collega's (Engels is bij ons de voertaal en gezien het slechte/afwezige Nederlands van velen moet je wel) aan het vertellen was over het voorafgaande weekend wetende dat het niet klopt, maar niemand die wist wat het wel moest zijn.

Vanessa

Berichten: 1073
Geregistreerd: 08-03-01
Woonplaats: Almere

Re: Wie kan voor mij dit vertalen SPOED ( nl --> Eng)

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-08 12:21

Onze waardering Knipoog