toestemming alocohol schenken engels

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Polly, Muiz, Telpeva, ynskek, Ladybird

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
reentje91

Berichten: 520
Geregistreerd: 14-10-05
Woonplaats: Amsterdam

toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 30-09-08 20:15

Ik zit nu sinds een 1,5 week op Fuerteventura (één van de canarische eilanden) en werk hier in een café en in een bar (deze horen samen). Nu is het echter zo dat ik pas 17 ben en je hier in Spanje officieel 18 moet zijn om alcohol te drinken dus ook om alcohol te mogen schenken. Nu vertelde mijn baas mij echter dat je met toestemming van mijn ouders (omdat ik ouder ben dan 16) wel alcohol mag schenken. Hij heeft dus een email van mijn vader/moeder nodig met daarin hun toestemming. Nu heb ik mijn vader hierover gebeld maar omdat deze niet zo goed engels spreekt heeft hij mij gevraagd om hem een email te sturen met daarin de tekst die hij naar mijn baas moet sturen. Ik werk hier om mijn engels te verbeteren dus mijn engels is ook verre van perfect. Daarom dacht ik laat ik even de hulp van bokt inschakelen. Zouden jullie even naar mijn tekst kunnen kijken en eventueel dingen aanpassen?
Alvast bedankt:)

Dear Mr John (dat is dus mijn baas)
With this letter I give the permission to my daughter Mareen Hartmann to shed alcohol in the Temple Bar on Fuerteventura.

yours faithfully,

Thomas Hartmann.

kort maar krachtig zou ik zeggen Tong uitsteken

loesje688

Berichten: 4041
Geregistreerd: 06-07-05

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 20:38

Ik zou eerder 'to serve' gebruiken in plaats van 'to shed', to shed betekend namelijk afvloeien Clown (en 'shed' zelf betekend shuur Clown )

Dreeetje

Berichten: 1847
Geregistreerd: 19-10-04
Woonplaats: Noordelijk..

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 20:54

Is het niet I will give permission?
Zo goed ben ik niet in engelse brieven schrijven maar dat was het enige wat me opviel.

Succes in ieder geval!

loesje688

Berichten: 4041
Geregistreerd: 06-07-05

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 20:56

'I will give permission' betekend meer als 'ik zal toestemming geven' dan als 'ik geef toestemming'.

Het is trouwens wel permission zonder 'the' ervoor.

Dreeetje

Berichten: 1847
Geregistreerd: 19-10-04
Woonplaats: Noordelijk..

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 21:03

loesje688 schreef:
'I will give permission' betekend meer als 'ik zal toestemming geven' dan als 'ik geef toestemming'.

Het is trouwens wel permission zonder 'the' ervoor.


fijn iemand die er echt verstand van heeft Haha! Vork

Avelienvd

Berichten: 7415
Geregistreerd: 28-12-04

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 21:22

Dear Mr John,

With this letter I give my permission for my daughter Maureeen Hartmann to serve alcohol in the Temple Bar on Fuerteventura.
Laatst bijgewerkt door Avelienvd op 30-09-08 21:26, in het totaal 1 keer bewerkt

Marleen

Berichten: 1574
Geregistreerd: 10-04-06

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 21:24

Avelienvd schreef:
Dear Mr John,

With this letter i give my permission for my daughter Maureeen Hartmann to serve alcohol in the Temple Bar on Fuerteventura.


En dan nog wel i met een hoofdletter Knipoog
dusss I give permission for blablbaldielbalbal

Avelienvd

Berichten: 7415
Geregistreerd: 28-12-04

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 21:25

Klopt, die moet idd met hoofdletter.

saaraah
Berichten: 1215
Geregistreerd: 18-04-05
Woonplaats: Enschede

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 23:11

Als je bovenaan de naam gebruikt, gebruik je onderaan "Yours sincerely" ipv faithfully. Je gebruikt faithfully als je niet weet aan wie je schrijft, bvb begint met "Dear Sir/Madam"

Charles

Berichten: 7477
Geregistreerd: 19-05-06
Woonplaats: Onder de sterren

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 23:38

Is John de voornaam van je baas? Zo ja dan is het niet Dear Mr John maar gewoon Dear John. Dear Mr gebruik je bij de achternaam.

katrienh

Berichten: 2655
Geregistreerd: 16-01-05

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 23:39

Avelienvd schreef:
Dear Mr John,

With this letter I give my permission for my daughter Maureeen Hartmann to serve alcohol in the Temple Bar on Fuerteventura.


Nu staat er imo dat 'Maureen alcohol mag schenken'

Is het niet:


With this letter, I give my permission to serve alcohol to my daughter, Maureen Hartmann, in the Temple Bar on Fuerteventura.

Maar eigenlijk is die toestemming via mail toch makkelijk te omzeilen.. Een emailadres met de naam van 1 vd ouders is zo aangemaakt. Denk dat er toch best veel misbruik van deze regel gemaakt wordt, zou het niet?

Charles

Berichten: 7477
Geregistreerd: 19-05-06
Woonplaats: Onder de sterren

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 23:46

Het idee is ook dat ze alcohol mag schenken aangezien ze in die bar werkt Knipoog

katrienh

Berichten: 2655
Geregistreerd: 16-01-05

Re: toestemming alocohol schenken engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 30-09-08 23:49

Oooooh oeps je hebt gelijk! Sorry verkeerd gelezen. Denk dat het tijd is datk ga slapen =). Dus bij deze Doei!