Help stuk vertalen portugees -> NL

Moderators: Polly, Muiz, NadjaNadja, Telpeva, Essie73, ynskek, Ladybird

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
ikisik

Berichten: 2784
Geregistreerd: 18-02-03
Woonplaats: NL

Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 22-09-08 23:13

Hoi ik heb een verpakking gekocht voor OREO taart, alleen staat het er in het portugees op.. Haha! Dat spreek en lees ik niet.. iemand van jullie wel?

Preparacao de base de bolacha;

Junte 25/30 grs de manteiga derretida ao conteudo da carteira do preparado para a base de bolacha. Mexa com uma colher ate obter uma massa homogenea. Disponha a massa no fundo da forma e comprima firmemente com a ajuda de uma colher para que fique unifirmemente repartida.

Preparacao do Creme;
Dissolva o conteudo da carteira metalizada em 250 ml de leite muito frio. Bata com a varinha magica, a velocidade media/ alta, durante 2 -3 minutos.Disponha o preparado sobre a base de bolacha e espalhe uniformemente com a ajuda de uma espatula ou de uma colher.

Decoracao;
Polvilhe o sue Oreo Cake com o conteudo da carteira metalizada pequena.

Instrucoes para desenformar;
Se deseja consumir o Oreo Cake o mais rapidamente possivel apos a sua preparacao, deixe-o repousar cera de 15-20 minutos no congelador. Tambem pode, se preferir, deixa-lo no frigorifico durante 2 horas antes de sevir. Para desenformar, coloque o napperon de papel no prato onde vai servir o Oreo Cake. Por cima, coloque a forma com o Oreo Cake. Passe a ponta de uma faca pela borda da forma, a toda a volta, para desprender. Rasgue os laterais da forma pelo picotado e separe-os cuidadosamente. O Sue apetitoso Oreo Cake fica assim pronto a servir!

Alvast hartelijk dank

Anoniem

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 22-09-08 23:14

moet je lusitana opzoeken op bokt ,die woont in portugal

Romyv

Berichten: 5423
Geregistreerd: 02-03-08

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 11:07

dit heb ik uit een vertaalsite gekregen (klopt niet echt, maar je wordt er wel iets wijzer van)

Preparacao van basis van cracker;

Neem 25/30 grs van boter smolt naar de conteudo van de portefeuille van hem klaarmaakte voor gebaseerde op cracker deel. Tref een lepel gaat verkrijgen een havenende homogenea. Schik het deeg in de bodem van het formulier en druk standvastig met behulp van een lepel samen waarvoor unifirmemente bleef verdeelde.

Preparacao van de Crème; Los de conteudo van de metalen portefeuille in 250 ml van heel koude melk Op. Ritme met de stok magica, de gemiddelde snelheid/ hoogtepunt, tijdens 2 -3 minuten.schikt bereide over gebaseerde op cracker en verspreiding gelijkvormig met behulp van een espatula of van een lepel.

Decoracao; Regenbuitje zweet Oreo Cake met de conteudo van de kleine metalen portefeuille.

Instrucoes voor desenformar; de Oreo zal Cake de meer vlug possivel apos naar zijn preparacao worden verbruikt, rusten verlofen hem was van 15-20 minuten in de diepvries. Tambem kan naar, indien verkies, verlof-hem in de frigorifico tijdens 2 uren voor van sevir. Voor desenformar zet de napperon van papier in de plaat waar de Oreo Cake gaat dienen. Door top zet het formulier met de Oreo Cake. Evenaar de fooi van een mes door de grens van het formulier, naar alle terugkeren, voor verwijder. Scheur het laterale van de formulieren waardoor hem en perforeerde scheidt hen voorzichtig. Het Zweet smakelijk Oreo Cake bleef zoals dit onmiddellijk het dient!

www.freetranslation.com

Lusitana

Berichten: 22672
Geregistreerd: 26-10-04
Woonplaats: buiten Grandola, Alentejo, portugal

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:07

Haha, ik zal even helpen.
Moment.

kehdra

Berichten: 6391
Geregistreerd: 29-07-06
Woonplaats: Groningen

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:11

geweldige babbelfish vertaling!

Mijn portugees is bedroevend slecht, maar ben wel beniuwd naar de goede vertaling, want een oreo taart klinkt mij wel goed in de oren/maag Knipoog

Duhelo

Berichten: 29404
Geregistreerd: 29-05-03

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:16

die vertaling is idd wel zalig Haha!
ben ook benieuwd naar de juiste vertaling!

Lusitana

Berichten: 22672
Geregistreerd: 26-10-04
Woonplaats: buiten Grandola, Alentejo, portugal

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:24

Bereiding van de koek basis:
Doe 25/30 gram gesmolten boter bij de inhoud van het zakje voor de koek basis bereiding (preparado para a base de bolacha)
Roer met een lepel tot je een homogene massa hebt. Smeer de massa uit op de bodem van de vorm en druk goed aan met de hulp van een lepel, zodat het gelijk verdeeld is.

Bereiding van de creme:
Los de inhoud van de zilverkleurige zak op in 250 ml zeer koude melk. Kloppen met staafmixer op medium/hoge snelheid gedurende 2 -3 minuten. Stort de bereiding over de koekbasis en verdeel gelijkmatig met behulp van een lepel.

Decoratie:
Bepoeder uw Oreo Cake met de inhoud van het kleine zilverkleurige zakje.

Instructies voor het uit de vorm halen:
Als u de Oreo Cake zo snel mogelijk na de bereiding wilt eten, laat hem dan 15-20 minuten in de diepvries stijven.
U kunt ook, als u dat prefereert, hem 2 uur voor het serveren in de koelkast laten stijven.
Om hem uit de vorm te halen doet u het taartpapier op het bord waarop u de Oreo Cake gaat serveren. Daarop zet u de vorm met de Oreo Cake. Met een punt van een mes gaat u langs de rand van de vorm, helemaal rond, om hem los te maken. Scheur de opstaande rand voorzichtig weg. Uw smakelijke Oreo Cake is nu klaar om te serveren!
Laatst bijgewerkt door Lusitana op 23-09-08 13:27, in het totaal 2 keer bewerkt

Lusitana

Berichten: 22672
Geregistreerd: 26-10-04
Woonplaats: buiten Grandola, Alentejo, portugal

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:25

Moet erbij vertellen dat mij "keuken nederlands" niet zo goed meer is, dus er staat misschien hier en daar iets dat jullie normaal gesproken anders zeggen...

LovingTweety

Berichten: 10435
Geregistreerd: 25-11-03

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:27

Oké, hoe kom ik aan die zakjes Clown Ik wil ook een oreo taart Haha!

Lusitana

Berichten: 22672
Geregistreerd: 26-10-04
Woonplaats: buiten Grandola, Alentejo, portugal

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:28

Die zakjes zitten in het pakket, hahaha.
Enne, hij valt tegen. Ik vind de creme erg kunstmatig smaken. Beetje bitter, slecht te omschrijven.

Lous

Berichten: 24351
Geregistreerd: 01-08-04
Woonplaats: 040

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:29

Babblefish , nooit gebruiken.

Zweet smakelijk!!!! Huilen van het lachen

Lusitana

Berichten: 22672
Geregistreerd: 26-10-04
Woonplaats: buiten Grandola, Alentejo, portugal

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:33

"Ritme met de stok magica, de gemiddelde snelheid/ hoogtepunt, tijdens 2 -3 minuten."

Krijg daar toch hele rare gedachten bij die weinig met taart maken te maken hebben.

kehdra

Berichten: 6391
Geregistreerd: 29-07-06
Woonplaats: Groningen

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:51

Lusitana schreef:
"Ritme met de stok magica, de gemiddelde snelheid/ hoogtepunt, tijdens 2 -3 minuten."

Krijg daar toch hele rare gedachten bij die weinig met taart maken te maken hebben.


Hah, je gaat me toch niet beweren dat in portugal een mixer als een magisch iets wordt gezien?

Het is gelukkig nog geen vrijdag.

Die beschrijving klinkt wel errug lekker, aar als de creme niet lekker is, is de hele taartverprutst..
Het je hem wel laten stijven in de koelkast TS ? misschien dat de smaak daarom anders is.

RelarDevi
Berichten: 26954
Geregistreerd: 23-12-03

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 13:52

Lusitana schreef:
"Ritme met de stok magica, de gemiddelde snelheid/ hoogtepunt, tijdens 2 -3 minuten."

Krijg daar toch hele rare gedachten bij die weinig met taart maken te maken hebben.

AAHHH OEHHHH AAAHHH JAAA DA'S LEKKER Clown

Laat even weten hoe het heeft gesmaakt Haha!

Lous

Berichten: 24351
Geregistreerd: 01-08-04
Woonplaats: 040

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 14:17

Lusitana schreef:
"Ritme met de stok magica, de gemiddelde snelheid/ hoogtepunt, tijdens 2 -3 minuten."

Krijg daar toch hele rare gedachten bij die weinig met taart maken te maken hebben.

Hier idem Huilen van het lachen ROFL

Lusitana

Berichten: 22672
Geregistreerd: 26-10-04
Woonplaats: buiten Grandola, Alentejo, portugal

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 15:16

Een staafmixer heet in het portugees een "varinha magica", dat is een idd letterlijk een "magische stok" , ( ook gebruikt voor "toverstokje" )

Het hele babelfish stuk staat vol met suggestieve dingen, ik kwam echt niet meer bij toen ik het las.

Myrdal

Berichten: 1862
Geregistreerd: 23-03-05

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 15:34

*kruip weer terug op mijn stoel*

De tranen staan me in de ogen van het lachen, wat een geweldige vertaling, de eerste dan Knipoog

LovingTweety

Berichten: 10435
Geregistreerd: 25-11-03

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 15:37

trouwens, volgens babelfish moet je je taart eerst in de regen zetten Clown Is dat lekker?

Lusitana

Berichten: 22672
Geregistreerd: 26-10-04
Woonplaats: buiten Grandola, Alentejo, portugal

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 15:50

Daar gaat hij van zweten he Huilen van het lachen ROFL

LovingTweety

Berichten: 10435
Geregistreerd: 25-11-03

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 15:51

Haha! haha. geweldig Haha!

Demone

Berichten: 1851
Geregistreerd: 19-03-06

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 15:55

Geniaaaaal die vertaling!!!

'Het Zweet smakelijk' Huilen van het lachen omg.

flicka

Berichten: 5575
Geregistreerd: 17-08-02
Woonplaats: Brabantse land

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 16:00

*Grinnik* Lijkt me heerlijk een zwetende natte taart...

Blinnii

Berichten: 4154
Geregistreerd: 18-02-07
Woonplaats: Wassenaar

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 16:02

Briljant die eerste vertaling, ik kom niet meer bij van het lachen. Huilen van het lachen

ikisik

Berichten: 2784
Geregistreerd: 18-02-03
Woonplaats: NL

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 23-09-08 22:06

Hartelijk dank!! Ik ga het maken.. jum jum.. Ik hoop dat het lekker is.. ik heb het bij een "goedkoop" winkeltje vandaan..het heet, wat een mazzel.. denk dat ze een partij hebben opgekocht.. Het is iid een pakket. Mijn moeder is gek van oreo koekjes, dus ik dacht ook. oreo cake, dat koop ik voor haar... nooit op de verpakking gekeken.. haha.. Dank je hartelijk Lusitana!

Anoniem

Re: Help stuk vertalen portugees -> NL

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-08 22:21

Haha de babelfish vertaling ROFL
Laat wel weten of het lekker was he Lachen