Ruth en ook Rachel (Raagul/Raggel) vind ik in het Nederlands niet klinken, zo hard. In Engelstalige landen mooier. Maar hier in Nederland wordt ook het Engels niet lekker uitgesproken, schiet je nog niets mee op!
Vandaag een jongetje gehad van 12 voor de kinderarts, die had als voornaam Ange-Baby. Op zich is die naam al erg, maar dat is niet alles. De ouders zijn Franstalig (rara welk kleurtje...) en "un ange" is Frans voor "een engel". Letterlijk vertaald wordt dat dus Engel-Baby.
Heb hard mijn best moeten doen om niet te lachen
Niwla
Berichten: 4168
Geregistreerd: 23-11-06
Geplaatst: 05-08-15 09:50
meintje schreef:
Ik lees net Dehbora. Die ken ik toch echt alleen met de h op een andere plek.
Door die h daar zou ik het uitspreken op z'n engels. Dus niet Déborah maar Dèborah.
In de categorie H op een gekke plaats: ik zag gister een Walther. Vind het eigenlijk wel chic staan.