Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek
Ibbel schreef:Een vriend van onze buren, die ik nog wel eens tegenkom bij feestjes, pleegt nog wel eens de volgende zinsnede te uiten: "duid het mij niet euvel, maar..."
Ik vind dat soort archaisch taalgebruik wel aardig - de man is echt een vreselijke snob trouwens, maar dat terzijde.
*uiteraard heb ik een poging gedaan ook wat onbekender idioom te hanteren in de rest van mijn vlugschrift
Ik kreeg op een dag ook een extreem enthousiast appje van een vriend, want hij was ergens in het wild in een boek 'des Pudels Kern' (oké, is wel Duits) tegengekomen. 
HopeMyDay schreef:Poeh ik heb een hele waslijst ben ik bang, ik kom uit de buurt van Gouda en woon nu in het oosten dus die combinatie is wel eens leuk.
Vanuit het Gouds heb ik meegekregen om achter vrijwel alles "ie" te zetten bijvoorbeeld wurmpie, hekkie, bakkie, kippie, hokkie en ja hontie (hondje) ook. Daar krijg ik vaak rare blikken mee.
Ook het woord kroten kennen veel mensen niet.. het is hetzelfde als een rode biet.. Eerdaags gebruik ik ook dagelijks net als desalniettemin, toentertijd etc.
Net als inderdaad verkleinwoorden op -ie. Mkango schreef:Hanafubuki schreef:Ik gebruik altijd idealiter
En ‘de beste man’ als uitdrukking.
Beiden leveren leuke gezichten op!
Deze twee gebruik ik ook ja.Alleen in mijn omgeving vindt iedereen dat vrij normale uitdrukkingen.
Een lerares op mijn basisschool gebruikte altijd het woord 'belatafeld'. Ze wist zelf niet eens dat het daadwerkelijk een woord was, tot wij het eens bij toeval vonden in het woordenboek. Haar vader gebruikte het altijd en zij had het overgenomen. Verder heb ik het nooit iemand horen gebruiken.
Lusitana schreef:Subiet komt vast van het latijns want in zuidelijke landen heb je súbito en dat betekent plotseling.
Alwiene schreef:Meeste woorden ken ik allemaal wel moet ik zeggen. Ik gebruik graag nochtans en dat is volgens mij in België een meer gangbaar woord terwijl ik toch echt Nederlander ben.
Belatafeld heb ik vroeger heel wat te horen gekregen (zeg ben jij nou helemaal belatafeld) idem voor ''een haartje betoeterd". Nee verder was ik best een leuk kind hoor
Sure_lee schreef:Ik gebruik dat soort woorden niet meer. Niet met schrijven en niet met spreken.
De afgelopen jaren is er bij mij ingeprent dat alles B1 niveau moet zijn. Ik ken de woorden uiteraard wel.

senna21 schreef:Sure_lee schreef:Ik gebruik dat soort woorden niet meer. Niet met schrijven en niet met spreken.
De afgelopen jaren is er bij mij ingeprent dat alles B1 niveau moet zijn. Ik ken de woorden uiteraard wel.
Jammer, dat is toch een vorm van taalarmoede.
Welsprekendheid daagt je uit om creatief te zijn/worden.
Leo schreef:Ik weet nog dat in mijn Havo Nederlands examen (2006, auw) het woord 'sedert' zat, waarvan het merendeel van de examenkandidaten niet wist wat het betekendeik had er ook nooit bij stil gestaan dat het zo'n raar woord was.
Veel hier genoemde woorden zijn wel gewoon "ABN". Dialect is een ander verhaal als je niet uit de streek komt, maar eigenlijk vind ik het wel vreemd en zonde dat er zoveel woorden 'verdwijnen'.
MarlindeRooz schreef:Ook zonde. Ik lees dat ze daarbij vooral korte zinnen gebruiken. Terwijl uit onderzoek juist blijkt dat langere zinnen met signaalwoorden beter begrepen worden. Ik zal jullie het ellendige ingewikkelde Engelse artikel erover besparen.
Ook verwerf je taal door het te lezen en heeft iedereen een telefoon om moeilijke woorden op te zoeken. Als je alles versimpelt leren mensen ook niet meer.