"Me paard is me liefde"

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Sure_lee

Berichten: 11021
Geregistreerd: 19-03-13
Woonplaats: Harderwijk

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 13:44

git schreef:
Ik zal zometeen onderstaande vertalen.

Kek, as iedereen hier in bokt zn eige dialekt goat zitte type, dan kunde dr van uit goan de hul bokt ur ginne innen donder mir van begrept. Ut gebruik van me, is gewon dialect.

Hierboven dus een stukje brabants, met hoogstwaarschijnlijk nog een iets te duidelijk gebruik van nederlandse woorden. De vertaling van dit stukje

Kijk, als iedereen hier in bokt zijn eigen dialect gaat zitten typen, dan kun je er van uitgaan dat heel bokt er geen donder meer van begrijpt. Het gebruik van me, is gewoon dialect.



Ik snap je punt niet. 'Me' is echt geen dialect en gewoon verkeerd gebruik van het woordje 'mijn'
En inderdaad is je brabants veel te makkelijk geschreven haha. Bettie akkum ai?

Percy

Berichten: 12905
Geregistreerd: 04-09-01
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 13:46

Jannepauli schreef:
m'n in plaats van 'mijn' is niet fout, zeker niet in de spreektaal of informele communicatie
Zie hier: http://wp.digischool.nl/nederlands/home ... n-of-mijn/


Natuurlijk is dat goed anders had Annie M.G. Schmidt wel een hele grote fout gemaakt met haar liedje M'n opa :D

Ik kon het Brabantse stukje in één keer lezen.

Batlow
Berichten: 9239
Geregistreerd: 11-07-11

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 13:48

Sure_lee schreef:
git schreef:
Ik zal zometeen onderstaande vertalen.

Kek, as iedereen hier in bokt zn eige dialekt goat zitte type, dan kunde dr van uit goan de hul bokt ur ginne innen donder mir van begrept. Ut gebruik van me, is gewon dialect.

Hierboven dus een stukje brabants, met hoogstwaarschijnlijk nog een iets te duidelijk gebruik van nederlandse woorden. De vertaling van dit stukje

Kijk, als iedereen hier in bokt zijn eigen dialect gaat zitten typen, dan kun je er van uitgaan dat heel bokt er geen donder meer van begrijpt. Het gebruik van me, is gewoon dialect.



Ik snap je punt niet. 'Me' is echt geen dialect en gewoon verkeerd gebruik van het woordje 'mijn'
En inderdaad is je brabants veel te makkelijk geschreven haha. Bettie akkum ai?

Woehoeee nog meer ras echte Brabanders. Das nen goeie :+

xHaithi

Berichten: 2139
Geregistreerd: 03-11-05
Woonplaats: België

Re: "Me paard is me liefde"

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 14:04

Dat eerste zinnetje ging prima maar van 'Bettie akkum ai?' kan ik toch echt niks maken hoor :')

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 14:16

git schreef:
Ik zal zometeen onderstaande vertalen.

Kek, as iedereen hier in bokt zn eige dialekt goat zitte type, dan kunde dr van uit goan de hul bokt ur ginne innen donder mir van begrept. Ut gebruik van me, is gewon dialect.

Hierboven dus een stukje brabants, met hoogstwaarschijnlijk nog een iets te duidelijk gebruik van nederlandse woorden. De vertaling van dit stukje

Kijk, als iedereen hier in bokt zijn eigen dialect gaat zitten typen, dan kun je er van uitgaan dat heel bokt er geen donder meer van begrijpt. Het gebruik van me, is gewoon dialect.

Hier iemand uit Drenthe. En begreep het prima.

xRaisin

Berichten: 1787
Geregistreerd: 12-11-07
Woonplaats: Veluwe

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 14:30

xHaithi schreef:
Dat eerste zinnetje ging prima maar van 'Bettie akkum ai?' kan ik toch echt niks maken hoor :')

Bijt ie als ik hem aai (:

Sure_lee

Berichten: 11021
Geregistreerd: 19-03-13
Woonplaats: Harderwijk

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 14:32

xRaisin schreef:
xHaithi schreef:
Dat eerste zinnetje ging prima maar van 'Bettie akkum ai?' kan ik toch echt niks maken hoor :')

Bijt ie als ik hem aai (:


Je gaat door voor de koelkast! :+

Urielle

Berichten: 50120
Geregistreerd: 28-07-05
Woonplaats: Rilland

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 14:43

Even wat Zeeuws: Kiek kiek un kacheltje op d'n diek! (en dan kan ik die ch niet eens typen want dat zit tussen de g en de h in, eigenlijk meer kahheltju)

heidy_wilco

Berichten: 4894
Geregistreerd: 24-10-09
Woonplaats: Grunn/Overijssel

Re: "Me paard is me liefde"

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 20-02-14 15:03

Kijk, kijk, een kacheltje op de dijk?

Kaatje_S

Berichten: 1078
Geregistreerd: 06-05-04
Woonplaats: Linschoten

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 15:04

Er schiet me ineens nog een irritatiepuntje te binnen: mensen die verleden tijd gebruiken in een zin die over de toekomst gaat!
Bijvoorbeeld: 'Kon jij nou vanavond wel of niet komen?' of 'Was jij er nu ook bij morgen?'.

Gruwelijk irritant!

heidy_wilco

Berichten: 4894
Geregistreerd: 24-10-09
Woonplaats: Grunn/Overijssel

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 20-02-14 15:07

Afbeelding

Urielle

Berichten: 50120
Geregistreerd: 28-07-05
Woonplaats: Rilland

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 15:13

heidy_wilco schreef:
Kijk, kijk, een kacheltje op de dijk?

Het 'kacheltje' is een veulentje! :D

heidy_wilco

Berichten: 4894
Geregistreerd: 24-10-09
Woonplaats: Grunn/Overijssel

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 20-02-14 15:14

Urielle schreef:
heidy_wilco schreef:
Kijk, kijk, een kacheltje op de dijk?

Het 'kacheltje' is een veulentje! :D


No way! _O-
Da kin nait!

Urielle

Berichten: 50120
Geregistreerd: 28-07-05
Woonplaats: Rilland

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 15:15

Die Groningse taal bestaat er ook in het Tilburgs :P
Alle Midden-Brabanders zullen dit wel ongeveer herkennen:

tilburgs <=> nederlands
de onderstreepte lettergreep is in de hoogte of de lengte benadrukt;
na • begint een van het voorgaande (ruim) afwijkende betekenis.
dè kèn <=> dit behoort tot de mogelijkheden.
ge wit mar nôôt <=> daarover kan ik u geen enkele zekerheid bieden.
ge wit ôôt nôôt nie <=> als ik zou kunnen voorspellen, stond ik wel op de kermis.
wè? <=> zou u dat eens willen herhalen?
dè dènk (nie) <=> zulks ben ik geenszins van plan.
dènkte?
zô dè? / zôddè? <=> ligt dat in een op de realiteit gebaseerde lijn van verwachtingen?
gemak zat <=> hiermee denk ik geen problemen te ondervinden.
heu? <=> hetgeen u mij nu vertelt, verbaast mij ten zeerste.
dès sund / dès sund <=> dit wordt door mij als bijzonder spijtig ervaren.
dès euwege sund <=> de implikaties van zó'n tegenslag zijn nauwelijks te bevroeden.
ôh jao? <=> deze informatie is totaal nieuw voor mij.
dòr wee'k niks van
dès mèn nie vertèld <=> dat kunt u wel beweren, maar daarover heeft mij totaal niks bereikt, daarover ben ik in het geheel niet ingelicht.
doededè dikkels? <=> mogen we veronderstellen dat u dit vaker doet?
ach klûtje <=> ik zou je hiermee graag van dienst zijn, liefje.
tis wè <=> het leven van een tilburger gaat niet over rozen.
meudedè? <=> ligt dat binnen het kader van uw bevoegdheden?
meepussaant <=> wilt u dat zo spoedig mogelijk doen?
naa! <=> ik sta er op dat hier vaart achter gezet wordt.
jè, jao war? <=> u heeft gelijk, zo stel ik mij dat ook precies voor.
dè nie nèè <=> daar deugt helemaal niks van • daar wil ik niets van weten.
dès nie <=> dat heeft u dan mooi verkeerd gehoord • daar klopt niets van.
nôôt nie <=> zoiets is voor mij een kompléte onmogelijkheid.
amme nôôt nie <=> voor zoiets zal ik mij nóóít laten lenen/gebruiken.
(dès) nie waor <=> u moet niet naar lasterpraat luisteren • daar deugt écht he-le-maal niets van • hoe kan iemand u zulke onzin toch verteld hebben.
himmòl nie <=> zoiets kan ik met geen mógelijkheid gezegd hebben • volgens mij, bescheiden als ik ben, is het tegendeel nog éérder waar.
(dè) gao nie <=> ik kan mij bij dat verschijnsel onmogelijk iets voorstellen en ik heb een uitermate ruime fantasie.
gao naa (gaa) <=> volgens mij belazert u de boel behoorlijk.
gullie ammòl <=> dit betreft de gehele gemeenschap (iedereen, op mij na dan dus).
(ééj,) de balle <=> deze samenwerking is zó overduidelijk gedoemd om te mislukken, daar gaan we verder dan ook maar geen woorden aan vuilmaken.
kwôt kôs <=> ik zou u hiermee graag van dienst zijn.
bèttie? <=> heeft u hiermee moeite, bent u hier huiverig voor?
dès fèèn <=> daar zult u zeer voorzichtig mee moeten zijn.
dès fèèn <=> ik hoop dat u er gelukkig mee wordt.
wèn kèènd <=> wat een kinderachtig gedrag vertoont die persoon.
hèùp / hèùperd <=> volgens mij is uw gedrag helemaal niet oprecht.
braojer(d) <=> ik heb niet het idee, dat ik van u iets wijzer word.
kwôsse begôsse <=> voor mij heeft het wachten lang genoeg geduurd; begin maar.
den dieje, nie? <=> het gaat u alleen maar om het geld, als ik mij niet vergis.
naa'st zat
naa'st zat <=> ik heb er genoeg van, u steeds hetzelfde uit te (moeten) leggen.
efkes dan <=> i.v.m. 'n andere afspraak kan ik maar kort blijven.
(vèùl) fiep <=> u krijgt zonder goede reden een voorkeursbehandeling.
gaoperd <=> dan had u maar beter uit moeten kijken •
zelden heb ik zo'n idioot/uilskuiken/sufkop/... gezien.
hou't oewe meule <=> je ratelt als 'n tandwiel, maar er zit geen zinnig woord bij •
hou toch je kop, randdebiel in vierkwartsmaat.
maaaawerd <=> het klinkt heel fantasierijk, maar wijzer zullen we niet van je worden.
blèndaos <=> let toch eindelijk eens een beetje op, dan knal je niet overal tegenop.
ut gòj
ut gao wèl
z'n géng(u)ske <=> dit zijn natuurlijk geen optimale omstandigheden •
zelfs 'n blinde kan zien, dat 't uitzonderlijk slecht met me gaat.
hèrs en geens
hèrs en gins <=> volgens mij leidt dit alleen tot heen en weer rijden.
hòst (aaf)
bekaant (klaor) <=> nog even doorbijten, dan is de klus geklaard.
wèn kwèèk <=> dat is nu iemand die alleen maar schreeuwen kan.
'kzie't nie
(dè) zie'k nie <=> dat zult u moeten verduidelijken • dat is onbegrijpelijk.
witte gè't <=> u mag gerust met de oplossing komen.
hè'k de lengte? <=> word ik daartoe (door u) in de gelegenheid gesteld? •
u weet zeker dat u mij het héle verhaal laat vertellen?
unne kwak gekwèèk <=> het blijft een hoop gebakken lucht (hoe hard u ook roept).
kwèèkende kwakbòl <=> iemand die bekend staat om luidkeels verkondigde onzin.
(vurrèkte) kwatserd <=> u verkondigt grote onzin, ondanks de moeilijke woorden die u gebruikt (vooral -maar niet uitsluitend- van toepassing op burgemeester en wethouders).
nèè gij <=> in plaats van anderen te beschuldigen, zou u ook eens naar uzelf kunnen kijken
'kwô 'kwies wè 'kwô <=> het is vergimmes moeilijk om daar een keuze in te maken.
me gaon mèrte <=> we gaan een stevig inventariserend onderzoek uitvoeren.
dè nukt nie <=> geloof me nou, dat maakt echt helemaal niets uit.
ôôt <=> dat zou zeer goed mogelijk best wel eens kunnen gebeuren.
nie pitse <=> het eten van kleine hapjes wordt niet op prijs gesteld (zeker niet als het met de hand van de schaal gebeurt in plaats van met het juiste bestek van het eigen bord).
pròt deur <=> het is vervelend dat u steeds zo vreselijk uitweidt.
nie klèppe <=> wij hopen dat u dit embargo zult eerbiedigen.
zullie <=> het is onbekend wie hiervoor verantwoordelijk is / zijn.
wèljot / bèjot <=> okee, vooruit, ik zal voor deze (éne) keer akkoord gaan.
koekwaus <=> wij denken dat u zich op een aantal bijzonder vreemde ideeën baseert.
appetjoek <=> volgens mij bent u zich niet helemaal van de realiteit bewust.
zède blèènt?
zède gè blènt? <=> begrijpt u helemaal niet waar dit over gaat?
wèès wòrre? - gij? -
in d'n hoochaatie? <=> In het reuzenrad kun je wel ver over de stad kijken, maar veel wijsheid zul jij daar niet vinden, of dacht je nou echt van wel?
naajt'm / pèèrt'm <=> als u slim bent, vertrekt u van hier zo snel u kunt, of snéller.
jankerd <=> het is duidelijk dat u niet tegen deze situatie bent opgewassen.
nie klôôte <=> wij gaan ervanuit dat u zich verantwoordelijk zult gedragen.
wèn klûtjes <=> tegen een aanval uit die richting heb ik geen enkele verdediging.
gèt gin licht <=> u verplaatst zich in een vervoermiddel zonder deugdelijke verlichting.
toe teej toe haj bèm <=> u kunt het zo gek niet bedenken, of hij had het bij zich, zelfs thee zat in z'n bagage.
nèrregraant <=> dat is niet te vinden, al stuurt u er het hele politiekorps op uit, alsof ik zelf niet weet waar ik het moet zoeken.
(mar) nòdderaand <=> als alles achter de rug is • achteraf de onnozelaar uithangen •
de twijfels komen altijd pas als er niks meer aan te doen is.
aorig
(in: wènnun aorige) <=> dat is iemand met wie ik niet alteveel te maken wil hebben • hartstikke "belaojtòffeld" is-ie misschien niet, maar 'n steekje los, of twee, dát zeker wel ...
aorig
(in: wèn aorig ding) <=> ... daarentegen zou ik met die jongedame graag heel veel tijd, heel intensief door willen brengen (maar dat moet je d'r niet vertellen, want ze is zó verlegen).
intje van ginne kaant <=> die heeft het zo hoog in de kop, komt vast uit een fabrikantennest • die komt van over het spoor, heeft meer praatjes/geld dan verstand.
dè wèl dè <=> daarmee slaat u de spijker precies op de kop.
ôk nie ôk nie ôk nie <=> ik ben het hartgrondig met u eens, het zou voor mij ook niks zijn.
(dè) hèk in overèntie <=> maak je niet druk, neem gerust mee, dat gebruik ik nooit meer, zou het anders tóch weg doen.
witte wèl witte nie <=> u zult daar zelf ook wel wat ervaring mee hebben, of ik moet me héél sterk vergissen. (dat dít nóg korter kan, bewijst het amériekengliesj met z'n "ya know"-gesnauw zonder ruimte voor twijfel, ongenuanceerd volk - en die ongeïnteresseerdheid in dat "wo-eve" - gruwel.)

_Zeppelin

Berichten: 786
Geregistreerd: 12-07-09

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 15:24

Herkenbaar ja hahaha!
Ik woon dan ook op een steenworp afstand van Tilburg

Kaatje_S

Berichten: 1078
Geregistreerd: 06-05-04
Woonplaats: Linschoten

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 15:29


KletsKoekje
Berichten: 3647
Geregistreerd: 20-01-06

Re: "Me paard is me liefde"

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 15:32

Ik vind het ook vervelend lezen, maar ik maak me er niet druk om. Vooral op facebook kom ik het zo vaak tegen dat 'me nieuwe schoenen' en ' vanavond na de bioscoop' en dat soort dingen. En dan ook niets geen hoofdletters, leestekens e.d gebruiken maar alles achter elkaar schrijven.
Dat vind ik dan wel storend, maar druk maak ik me er niet om.
Ik typ sowieso ook niet foutloos haha maar ik doe wel mijn best om het leesbaar te maken :)

Percy

Berichten: 12905
Geregistreerd: 04-09-01
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 15:40

De Groningse lijst kon ik nog wel volgen maar die Tilburgse?

Mensen die plat Haags spreken gooien kennen en kunnen en liggen en leggen door elkaar maar dat is verder mee een accent en geen dialect.

Bhodi
Berichten: 5316
Geregistreerd: 17-07-12
Woonplaats: Groningen

Re: "Me paard is me liefde"

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 16:27

Ontzettend boeiend topic!
De meeste regeltjes die hier behandeld worden, ken ik wel en gaan gewoon goed

Percy

Berichten: 12905
Geregistreerd: 04-09-01
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 16:47

Zie dat ik een typefout heb gemaakt (ben de r achter meer vergeten) maar kan het niet meer wijzigen?

martinique

Berichten: 674
Geregistreerd: 28-03-11
Woonplaats: Zeeland

Re: "Me paard is me liefde"

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 16:53

Hoe durf je een typefout in dit topic te maken... }> :+

Ik vind een dialect wel anders, dat is niet de manier waarop je op een openbaar forum schrijft meestal, of in een sollicitatiebrief etc...

Percy

Berichten: 12905
Geregistreerd: 04-09-01
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 17:12

:o :o Ik schaam mij diep.

Hier in België is er zelfs een rel ontstaan omdat twee presentatoren in dialect spraken op televisie. Viel eigenlijk best wel mee maar Natalia, de zangeres, kreeg heel wat boze reactie's omdat ze met kempisch dialect sprak en een andere presentator had zijn Antwerpse tongval niet thuis gelaten. Dat vonden ze ongepast op de publieke omroep.

Kranten stonden er vol mee :D

Tess_C

Berichten: 931
Geregistreerd: 27-08-12
Woonplaats: Beek (Li)

Re: "Me paard is me liefde"

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 17:25

" ziet nu plots veel meer topics voorbij komen met de "luie taal"... en weer allemaal mensen boven de 20 jaar.

Nog een woordje die ik op bokt erg vaak voorbij zie komen : Passoa vs Pessoa..

Merileth

Berichten: 1184
Geregistreerd: 18-05-05
Woonplaats: Maarssen

Re: "Me paard is me liefde"

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 17:41

Ik denk dan altijd 'goh, paard aan de drank?'

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 20-02-14 17:51

TeSs2411 schreef:
" ziet nu plots veel meer topics voorbij komen met de "luie taal"... en weer allemaal mensen boven de 20 jaar.

Nog een woordje die ik op bokt erg vaak voorbij zie komen : Passoa vs Pessoa..


:D