Het meest onbegrijpelijke Vlaams voor Nederlanders

Moderators: Polly, Muiz, NadjaNadja, Telpeva, Essie73, ynskek, Ladybird

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Kaus

Berichten: 9566
Geregistreerd: 30-07-11
Woonplaats: Vaals

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:30

"Ze durfde niet uit de biecht te klappen want ze vond het ambetant dat ze gebuisd was en op kot veel gepoept had."
Kan iemand die zin vertalen?
Daar snap ik namelijk echt geen woord van :')

Destination
Berichten: 12748
Geregistreerd: 17-10-07
Woonplaats: Duitsland

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:32

Kaus schreef:
"Ze durfde niet uit de biecht te klappen want ze vond het ambetant dat ze gebuisd was en op kot veel gepoept had."
Kan iemand die zin vertalen?
Daar snap ik namelijk echt geen woord van :')

Ze durfde niet op te biechten, want ze vond het irritant dat ze een onvoldoende had gehaald en op kamers veel gesekst had.
Denk ik :')

Koper

Berichten: 31942
Geregistreerd: 12-10-07
Woonplaats: waar meer kalk dan water uit de kraan komt

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:33

moelly schreef:
Ik snap geen ruk van dat eerste tekstje :+
Maar welke mongol haalt nou botten?! -O-

Kun je Frans? Zo ja: wat betekent botte? ;)

Destination
Berichten: 12748
Geregistreerd: 17-10-07
Woonplaats: Duitsland

Re: Het meest onbegrijpelijke Vlaams voor Nederlanders

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:34

Ik weet het! *steekt hand omhoog*

Kaus

Berichten: 9566
Geregistreerd: 30-07-11
Woonplaats: Vaals

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:36

Koper schreef:
moelly schreef:
Ik snap geen ruk van dat eerste tekstje :+
Maar welke mongol haalt nou botten?! -O-

Kun je Frans? Zo ja: wat betekent botte? ;)

Ik kan wel Frans maar ik zou niet weten wat botte betekent :+
*neemt Google Vertalen er bij*
Aha! :j

Laulitz

Berichten: 8757
Geregistreerd: 02-04-04
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:36

Destination schreef:
Kaus schreef:
"Ze durfde niet uit de biecht te klappen want ze vond het ambetant dat ze gebuisd was en op kot veel gepoept had."
Kan iemand die zin vertalen?
Daar snap ik namelijk echt geen woord van :')

Ze durfde niet op te biechten, want ze vond het irritant dat ze een onvoldoende had gehaald en op kamers veel gesekst had.
Denk ik :')


In deze context zou ik ambetant eerder vertalen als vervelend, maar ambetant is zo'n woord dat in vele contexten gebruikt kan worden :+

Amaranth7

Berichten: 753
Geregistreerd: 19-06-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:37

Oma heeft in de uitverkoop laarzen, zwarte pens (vlees?) en salami gekocht. Het was toch nog heel iets anders om vruchtensap, kipkap (soort boterhamworst achtig vlees) en pure chocolade te vinden.

In de schemer kwam oma's dochter op bezoek. Ze durfde niet te vertellen dat ze een onvoldoende had en op kamers (studenten) te veel 'gefietst' had (boktcensuur :D ). Dus schepte de dochter op over de oliebollen die ze had gebakken.

Daarna was ze weg want ze moest dringend langs de ziektekostenverzekering (ziekenkas :D) en het uitzendbureau. Bij de laatste viel ze over een trekker (waar je in de badkamer bijvoorbeeld, de vloer mee droog 'trekt' ben het NL'se woord kwijt) die tegen de opening van de deur stond. Daarna had ze geen zin meer om nog langs de politie te gaan, echt niet leuk.

:+ Heb een belgische vriend..

Kaus

Berichten: 9566
Geregistreerd: 30-07-11
Woonplaats: Vaals

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:37

Hmmm, aparte zin :')
Gepoept is dus gesekst?
Dat is wel een hele aparte vertaling _O-

xEliine

Berichten: 657
Geregistreerd: 29-08-09
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:38

Ik begrijp 'm ook hoor haha :D en botten zijn laarzen :P

Iris82

Berichten: 40344
Geregistreerd: 04-10-02
Woonplaats: Tilburg

Re: Het meest onbegrijpelijke Vlaams voor Nederlanders

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:42

Botten zijn dus laarzen in het algemeen?
Niet specifiek paardrijlaarzen dus? :o?

xEliine

Berichten: 657
Geregistreerd: 29-08-09
Woonplaats: België

Re: Het meest onbegrijpelijke Vlaams voor Nederlanders

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:43

Jap inderdaad, hier zeggen we dat dus :) ik zeg tegen elke soort laarzen = botten :D als ik het over paardrijlaarzen heb, zeg ik gewoon : mijn paardenbotten haha :D

Suzzy_3

Berichten: 1234
Geregistreerd: 10-01-07
Woonplaats: Diepenbeek (België)

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:44

Zo de hele vertaling ongeveer:

(ben wel belg, dus heb gewerkt met synoniemen/uitleg)

Bomma heeft in de solden zwarte pens, salami en botten gekocht. Het was een ander paar mouwen om nog fruitsap, kipkap en fondant te vinden.
Bomma= grootmoeder
Zwarte pens= bloedworst?
Salami= soort beleg
Botten= laarzen
Een ander paar mouwen= niet zo simpel
Fruitsap: sinaasappelsap
Kipkap= iets dat je op de boterham doet, gemaakt van resten van varkensvlees en vanalles wat in varken zit
Fondant: suiker/glucose mengeling


Bij valavond kwam bomma’s dochter op bezoek. Ze durfde niet uit de biecht te klappen want ze vond het ambetant om te vertellen dat ze gebuisd was en op kot veel gepoept had. Dus stoefte de dochter maar wat over de smoutebollen die ze had gebakken.

Valavond: begin van de avond
Uit de biecht klappen: opbiechten
Ambetant: vervelend
Gebuisd: niet geslaagd
Kot: op kamers
Gepoept hebben: seks gehad hebben
Stoefen: opscheppen
Smoutebollen: zoiets lijk donuts maar dan bolvormig en geen cirkels, lekker met bloemsuiker.

Daarna was ze ribbedie want ze moest dringend lans de mutualiteit en het interimkantoor. Bij deze laatste viel de aftrekker die tegen de chambrant stond. Daarna had ze ook nog weinig goesting om ook nog langs de flikken te gaan. Echt niet plezant.
Ribbedie: weg
Mutualiteit: ziekenkas, betaalt dokter, tandarts, … gedeeltelijk terug, betaalt uitkering als je ziek bent, …
Interimkantoor: kantoor waar je naar toe gaat voor een (tijdelijke) job. Een interim is dus een invaljob als er bijvoorbeeld iemand ziek is of bevallen.
Aftrekker: vloerwisser, vloertrekker,…
Chambrant: ?
Goesting: zin in iets hebben
Flikken: politie
Plezant: fijn/tof

holly
Berichten: 8840
Geregistreerd: 26-09-02

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:44

Ik keek vroeger, toen ik in belgie woonde, graag naar het programma van Chris van den Durpel waarin hij typetjes speelde zoals Kamiel Spiessens. Ik ben vergeten hoe dat heette. Zou dat typisch Chris kunnen zijn geweest?
Wij kennen daa in nederland bijvoorbeeld dit liedje van: (kamiel spiessens)
http://www.youtube.com/watch?v=gI8FgxHiTQw
Of deze (Jimmy B)
http://www.youtube.com/watch?v=Xz9TPfeAzZ4

Eén van mijn bloopers is inderdaad ook tegen mijn collega toendertijd te zeggen, ik moet efkes poepen. Haha ik heb ze vanaf de wc vreselijk horen lachen in de kamer.

Iris82

Berichten: 40344
Geregistreerd: 04-10-02
Woonplaats: Tilburg

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:44

xEliine schreef:
Jap inderdaad, hier zeggen we dat dus :) ik zeg tegen elke soort laarzen = botten :D als ik het over paardrijlaarzen heb, zeg ik gewoon : mijn paardenbotten haha :D


:') En als je het over je paard zn botten hebt?

Suzzy_3

Berichten: 1234
Geregistreerd: 10-01-07
Woonplaats: Diepenbeek (België)

Re: Het meest onbegrijpelijke Vlaams voor Nederlanders

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:45

knoken

Iris82

Berichten: 40344
Geregistreerd: 04-10-02
Woonplaats: Tilburg

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:46

Suzzy_3 schreef:
Smoutebollen: zoiets lijk donuts maar dan bolvormig en geen cirkels, lekker met bloemsuiker.


En de vertaling van bloemsuiker is poedersuiker denk ik? :P
Of ken je dat weer niet.

Suzzy_3

Berichten: 1234
Geregistreerd: 10-01-07
Woonplaats: Diepenbeek (België)

Re: Het meest onbegrijpelijke Vlaams voor Nederlanders

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:48

ja, poedersuiker :D

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:49

furious schreef:
Ik kom tot zo ver:
Bomma= oma, botten = laarzen, kot = kamers. Gepoept = gesext. Goesting = plezier. Flikken = politie

typfout


Gesext? Serieus? Noemen jullie dat zo _/-\o_

Dan is poepen tot nog beter vind ik... :P

Suzzy_3

Berichten: 1234
Geregistreerd: 10-01-07
Woonplaats: Diepenbeek (België)

Re: Het meest onbegrijpelijke Vlaams voor Nederlanders

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:50

gesekst zeggen we niet (of hier toch niet). Dan zeg je 'seks gehad'.

Brittneyx

Berichten: 1915
Geregistreerd: 03-08-11

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:52

Suzzy_3 schreef:
Zo de hele vertaling ongeveer:

(ben wel belg, dus heb gewerkt met synoniemen/uitleg)

Bomma heeft in de solden zwarte pens, salami en botten gekocht. Het was een ander paar mouwen om nog fruitsap, kipkap en fondant te vinden.
Bomma= grootmoeder
Zwarte pens= bloedworst?
Salami= soort beleg
Botten= laarzen
Een ander paar mouwen= niet zo simpel
Fruitsap: sinaasappelsap
Kipkap= iets dat je op de boterham doet, gemaakt van resten van varkensvlees en vanalles wat in varken zit
Fondant: suiker/glucose mengeling


Bij valavond kwam bomma’s dochter op bezoek. Ze durfde niet uit de biecht te klappen want ze vond het ambetant om te vertellen dat ze gebuisd was en op kot veel gepoept had. Dus stoefte de dochter maar wat over de smoutebollen die ze had gebakken.

Valavond: begin van de avond
Uit de biecht klappen: opbiechten
Ambetant: vervelend
Gebuisd: niet geslaagd
Kot: op kamers
Gepoept hebben: seks gehad hebben
Stoefen: opscheppen
Smoutebollen: zoiets lijk donuts maar dan bolvormig en geen cirkels, lekker met bloemsuiker.

Daarna was ze ribbedie want ze moest dringend lans de mutualiteit en het interimkantoor. Bij deze laatste viel de aftrekker die tegen de chambrant stond. Daarna had ze ook nog weinig goesting om ook nog langs de flikken te gaan. Echt niet plezant.
Ribbedie: weg
Mutualiteit: ziekenkas, betaalt dokter, tandarts, … gedeeltelijk terug, betaalt uitkering als je ziek bent, …
Interimkantoor: kantoor waar je naar toe gaat voor een (tijdelijke) job. Een interim is dus een invaljob als er bijvoorbeeld iemand ziek is of bevallen.
Aftrekker: vloerwisser, vloertrekker,…
Chambrant: ?
Goesting: zin in iets hebben
Flikken: politie
Plezant: fijn/tof


chambrant is de deurlijst :j

Aria_zz

Berichten: 5533
Geregistreerd: 01-08-08
Woonplaats: Oostenrijk

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:52

Kwanyin schreef:
Voor echt West-Vlaams heb je als Vlaming al ondertiteling nodig :')


Jep, maar het leuke is dat je veel kunt zeggen over alle andere dialecten (ook Hollanders) zonder dat iemand je verstaat, heerlijk :D
Ik versta daarentegen zo goed als alle andere dialect, vaak Hollands ook.
Maar West Vlaams is een beetje zoals het Fries voor jullie.

En ik ben wel een ras echte West Vlaamse Brugse, maar die boeren, daar heb ik soms ook een woordenboekje voor nodig. Veel ja knikken en uit de context halen :Y)

tekstje versta ik wel.
wel grappig, die reacties :')

D__S

Berichten: 1250
Geregistreerd: 20-01-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:55

Nederlanders die Vlaams proberen te ontcijferen, zorgt soms voor grappige uitspraken :) .
Ik woon ook in België, meer bepaald in West-Vlaanderen en spreek dus nog 'platter' dan de gemiddelde Vlaming. Niet alleen Nederlanders maar ook bijvoorbeeld mensen afkomstig uit Antwerpen of Limburg kijken soms heel raar als ik in het dialect begin te praten, echt hilarisch _O-

xEliine

Berichten: 657
Geregistreerd: 29-08-09
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:56

tegen seksen zeg ik bashen haha :D

Brittneyx

Berichten: 1915
Geregistreerd: 03-08-11

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:57

dollyspikkel schreef:
Nederlanders die Vlaams proberen te ontcijferen, zorgt soms voor grappige uitspraken :) .
Ik woon ook in België, meer bepaald in West-Vlaanderen en spreek dus nog 'platter' dan de gemiddelde Vlaming. Niet alleen Nederlanders maar ook bijvoorbeeld mensen afkomstig uit Antwerpen of Limburg kijken soms heel raar als ik in het dialect begin te praten, echt hilarisch _O-


heel herkenbaar _O- _O-

Brittneyx

Berichten: 1915
Geregistreerd: 03-08-11

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-11-12 21:57

xEliine schreef:
tegen seksen zeg ik bashen haha :D

wij zeggen "ketten" :')