Moderators: Essie73, NadjaNadja, Muiz, Telpeva, ynskek, Ladybird, Polly
Hoevenkop schreef:Niet zozeer een recente ergernis, meer een doorlopende, maar ik erger me altijd dood aan mensen die je (op veelal laatdunkende wijze) de maat nemen over je taalgebruik, maar het dan zélf fout doen. Confidently incorrect noemen ze dat altijd zo mooi in het Engels.
Voorbeeldje dat me zo 1-2-3 te binnen schiet: ik vroeg een hele tijd geleden bij de slager eens om een ons corned beef, en dat zei ik dus als 'kornd bief'. Word ik uitgelachen door die vent achter de toonbank: "Wat zeg jij nou?? Oh, 'kor-nét bief zul je wel bedoelen. Hahaha! Ik denk al, die zegt het helemaal fout!" Andere klanten in de winkel een beetje besmuikt meelachen, je kent dat wel.
(Ja, ik weet het, volgens het woordenboek mag 'kor-nét bief" ook. Maar dat maakt hoe ik het zei daarom nog niet fout.)
rien10 schreef:Hoevenkop schreef:Niet zozeer een recente ergernis, meer een doorlopende, maar ik erger me altijd dood aan mensen die je (op veelal laatdunkende wijze) de maat nemen over je taalgebruik, maar het dan zélf fout doen. Confidently incorrect noemen ze dat altijd zo mooi in het Engels.
Voorbeeldje dat me zo 1-2-3 te binnen schiet: ik vroeg een hele tijd geleden bij de slager eens om een ons corned beef, en dat zei ik dus als 'kornd bief'. Word ik uitgelachen door die vent achter de toonbank: "Wat zeg jij nou?? Oh, 'kor-nét bief zul je wel bedoelen. Hahaha! Ik denk al, die zegt het helemaal fout!" Andere klanten in de winkel een beetje besmuikt meelachen, je kent dat wel.
(Ja, ik weet het, volgens het woordenboek mag 'kor-nét bief" ook. Maar dat maakt hoe ik het zei daarom nog niet fout.)
Ik snap je helemaal. Het heet nu eenmaal Kornd beef.
Nog n mooie. Rosbief versus Roast beef.
Of cluedo (klu-we-doo) versus kloe-doe.
Het ziet er fonetisch gespeld een beetje raar uit.
Ineke2 schreef:Als je kloe-doe zegt tegen mij heb ik geen flauw idee wat je bedoelt
Zelfde als met kornet bief, ik ken niet anders dan dat, dus ik zal je niet begrijpend aankijken denk ik
Rytir schreef:Ineke2 schreef:Als je kloe-doe zegt tegen mij heb ik geen flauw idee wat je bedoelt
Zelfde als met kornet bief, ik ken niet anders dan dat, dus ik zal je niet begrijpend aankijken denk ik
De uitspraak kornét bief komt uit een tijd waar veel Nederlanders nog geen Engels spraken en het dus fonetisch uitspraken. Best grappig dat het zo is blijven hangen. Nu zit ik dus de hele tijd te denken aan andere woorden die zo zijn overgenomen.
MarlindeRooz schreef:KROSSANT bijvoorbeeld. Of andere Franse woorden wie wij verpest hebben.
Engelse voorbeeld is ook: WIEFIE.
rien10 schreef:Precies.
Mijn tante kan aluminiumfolie niet uitspreken. Dat wordt aluminimumum folie. Weet je wat werkt voor haar? Alu-folie. Hoppa! Probleem opgelost.
Dammie schreef:MarlindeRooz schreef:KROSSANT bijvoorbeeld. Of andere Franse woorden wie wij verpest hebben.
Engelse voorbeeld is ook: WIEFIE.
WiFi is een Nederlandse uitvinding. Dus datspreek je gewoon op zijn Nederlands uit.
https://pc-en-internet.infonu.nl/geschi ... staan.html