Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Moderators: Polly, Muiz, NadjaNadja, Telpeva, Essie73, ynskek, Ladybird

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
fjordjes

Berichten: 13288
Geregistreerd: 03-07-05

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 16:14

Een vork noemen ze in het Zeilbergs dialect (Deurne NL) een ket, lijkt er dus wel op.

chimello

Berichten: 6405
Geregistreerd: 28-03-06

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 16:20

Hier zeggen mensen ook ik ga even pissen. Pissen is hier dus een normaal woord.
Ik had in het begin iets van wat gebeurt hier...

rea

Berichten: 749
Geregistreerd: 24-10-10
Woonplaats: Pallieterstad aan de Nete

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 16:29

Vol zitten heeft in België inderdaad wel een andere betekenis, nl. bevrucht zijn, wordt dus vooral bij dieren gebruikt.
Enkel in laag-bij-de-grondse gesprekken wordt daarmee gealludeerd op een zwangere vrouw. :n

madelief88

Berichten: 2878
Geregistreerd: 14-08-05
Woonplaats: Anna Paulowna

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 16:31

@Rea, ja dat had ik inderdaad ook begrepen, maar wat een misverstanden kunnen er toch ontstaan :D Want jullie zeggen toch nooit ik zit vol met de betekenis ik heb genoeg gegeten?

Gini
Berichten: 18605
Geregistreerd: 18-10-06
Woonplaats: Belgje

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 16:32

madelief88 schreef:
Ik weet niet of ie al voorbij is gekomen, maar ik zei eens aan tafel bij een belgische familie (op de vraag of ik nog meer eten wilde): nee dank je, ik zit vol. Nou raaaar dat ze me aankijken hahahaha, ik zal het nooit vergeten :D


Dat zegt meer over die familie :=
Ik zeg namelijk ook gewoon dat ik vol zit wanneer ik genoeg heb gegeten. Vol zitten is idd een pejoratieve verwijzing naar zwanger zijn, eigenlijk meer een belediging.

Hvelreki

Berichten: 5467
Geregistreerd: 27-01-07

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 16:46

Ik zeg ook gewoon 'vol zitten' als ik genoeg heb (ben ook Belg). Voor drachtig (of zwanger) zijn gebruik ik het persoonlijk niet, maar komt inderdaad wel voor in bepaalde dialecten. Sommige woorden die hier genoemd worden ken ik ook niet. Dat zijn eerder echte dialectwoorden dan afwijkingen Nederlands - Vlaams.

Aftrekker is hier wel een gangbaar woord (maar geen correct Nederlands bij mijn weten). Behalve voor vloertrekker (waar ik overigens nog nooit van had gehoord :P ) gebruiken we het woord "aftrekker" ook voor flesopener. Had er nog nooit bij stilgestaan dat dit ook een andere betekenis kan hebben.

rea

Berichten: 749
Geregistreerd: 24-10-10
Woonplaats: Pallieterstad aan de Nete

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 16:58

Nog een graad ordinairder is de uitdrukking "vol gestoken zijn" of "heeft zich laten volsteken". Dit is echt gore taal, gebezigd door mannen die het over een zwangere vrouw hebben, waarbij ze voor die bewuste vrouw dus geen greintje respect willen of kunnen opbrengen. So not done !

Zitosh

Berichten: 1936
Geregistreerd: 28-06-09
Woonplaats: België

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 17:01

Wij thuis zeggen daar gewoon een "trekker" tegen ipv van een "aftrekker" :P

Schemerdier

Berichten: 5891
Geregistreerd: 18-07-08
Woonplaats: België

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 17:06

ik weet eigenlijk niet echt wat wij d'r tegen zeggen. meestal is het gewoon iets van 'wil jij eens dweilen' :)

Carowl

Berichten: 253
Geregistreerd: 14-02-11
Woonplaats: Antwerpen, België

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 17:49

Wij zeggen verket tegen een vork, weer iets anders dus :)

opisop_shop schreef:
wahahah die van die botten is wel gek inderdaad. Waar komt dat uberhaubt vandaan, hoe heten dan de botten in je lijf?!

koddig = schattig


Botten zijn laarzen maar ook gewoon de botten in je lichaam, is hetzelfde woord.
Normaal bestaat daar geen verwarring over maar in dit geval dus wel :+

Shirley

Berichten: 26993
Geregistreerd: 17-09-01
Woonplaats: West-Brabant

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 17:50

En kleine botjes hooi ?

Begrijp dat het pakjes zijn, maar ook een vreemde benaming :)

Jes

Berichten: 12156
Geregistreerd: 12-11-02
Woonplaats: Frankrijk

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 18:00

Grappig topic dit!
Ik zie inderdaad wel wat woorden die van de Franse taal komen.

rea

Berichten: 749
Geregistreerd: 24-10-10
Woonplaats: Pallieterstad aan de Nete

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 18:06

En nu een wedervraag aan de NL'ers :
- Is jullie kuil hetzelfde als onze silo (beide in de betekenis van paarden-/koeienvoer)
- En biks ? C'est quoi, ça ? :?

Jes

Berichten: 12156
Geregistreerd: 12-11-02
Woonplaats: Frankrijk

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 18:23

Rea; bedoel je het Nederlandse kuil wat in plastic balen is verpakt? Is inderdaad koeien(/paarden) voer.
Biks zijn waarschijnlijk granule (met accent op laatste e) in het Vlaams?

Hammeke

Berichten: 1161
Geregistreerd: 21-02-05
Woonplaats: Grobbendonk

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 18:27

Is biks niet gewoon muesli?
Dat heb ik toch altijd gedacht :D

Jes

Berichten: 12156
Geregistreerd: 12-11-02
Woonplaats: Frankrijk

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 18:32

Biks zijn die bruine korrels, muesli is gewoon muesli denk ik (of floconee op zijn Frans)

Thioro

Berichten: 4192
Geregistreerd: 10-05-09
Woonplaats: France

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 18:42

Dus biks= korrels
en muesli= mengeling.

Zo noemden wij het toch.

Kuil=voordroog. Nuja dan bedoel ik de balen in plastic. Echte kuil (als in grote hoop voer onder zeil met banden op) is dan weer koeienvoer.
Bij silo denk ik meer aan varkenseten ed, dat dus ook echt in een silo zit naast de stal.

Om in de paardenwereld te blijven:
getten
klochen
kopstuk
onderlegger

Zitosh

Berichten: 1936
Geregistreerd: 28-06-09
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 18:49

Wat een geweldig topic dit!
Zo weet ik eindelijk ook wat ik moet verstaan onder biks :)*

Misschien even heel uit de richting nu (en doordat ik best wel hongerig begin te worden :P)
In NL zegt men patat tegen een bakje frietjes? Terwijl patat hier gewoon een aardappel is :')
En gisterenavond hoorde ik van iemand dat men in NL frietjes zegt tegen chips?

cooper

Berichten: 4475
Geregistreerd: 12-11-03
Woonplaats: België

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 18:55

Of..
Gade gij wippen? (Op de wip-wap)

rea

Berichten: 749
Geregistreerd: 24-10-10
Woonplaats: Pallieterstad aan de Nete

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 19:03

Thioro schreef:
Dus biks= korrels
en muesli= mengeling.

Zo noemden wij het toch.

Kuil=voordroog. Nuja dan bedoel ik de balen in plastic. Echte kuil (als in grote hoop voer onder zeil met banden op) is dan weer koeienvoer.
Bij silo denk ik meer aan varkenseten ed, dat dus ook echt in een silo zit naast de stal.


:)* Weer wat geleerd vandaag *\%/*

Maarre, verpakt in plastic, dat kan vanalles zijn.
Silo is in België inderdaad dat wat onder zo'n zeil met banden ligt.
Voordroog is niet helemaal droog gras in plastic
Hooi is uiteraard hooi, alhoewel dat ook in plastic verpakt kan zijn.

Dus jullie kuil = onze voordroog ? :o?

sarabande

Berichten: 23048
Geregistreerd: 26-08-02

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 19:07

Toen ik deze voor het eerst hoorde lag ik echt helemaal plat, de Nederlanders zullen er een totaal andere beeld bij zien als Belgen

De buitenwipper was aan het aftrekken

Oftewel vertaalt De uitsmijter was de vloer aan het schoonmaken

Brittneyx

Berichten: 1915
Geregistreerd: 03-08-11

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 20:35

Ympi schreef:
Sturrel? Hier in Oost-Vlaanderen heet dat een schommel, of biezebijs :)

bij ons een tjoeter :')

MirandaMalik

Berichten: 9932
Geregistreerd: 13-06-05
Woonplaats: Groningen.

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-09-12 21:02

rea schreef:
Thioro schreef:
Dus biks= korrels
en muesli= mengeling.

Zo noemden wij het toch.

Kuil=voordroog. Nuja dan bedoel ik de balen in plastic. Echte kuil (als in grote hoop voer onder zeil met banden op) is dan weer koeienvoer.
Bij silo denk ik meer aan varkenseten ed, dat dus ook echt in een silo zit naast de stal.


:)* Weer wat geleerd vandaag *\%/*

Maarre, verpakt in plastic, dat kan vanalles zijn.
Silo is in België inderdaad dat wat onder zo'n zeil met banden ligt.
Voordroog is niet helemaal droog gras in plastic
Hooi is uiteraard hooi, alhoewel dat ook in plastic verpakt kan zijn.

Dus jullie kuil = onze voordroog ? :o?

Kuil is in nl en bel allebei hetzelfde, is koeienvoer.
Voordroog is bijna droge kuil, zeg maar!

nieky1993

Berichten: 2134
Geregistreerd: 27-10-06
Woonplaats: Ellikom

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-09-12 10:49

Altijd leuk die verschillen tussen België en nederland.
Zelf ben ik belg maar heb Nederlanders naast me wonen, in het begin ook wel een aanpassing met sommige woorden.

Ik was ook helemaal gewend aan het woord poepen dat dus stond voor schijten ( overgenomen van mijn Nederlandse buren).
Nu gebruikt mijn vriend poepen dus als een ander woord voor sex. Is een hele aanpassing kan ik je zeggen :')

Nog eentje die veel Nederlanders niet kennen:
Remorque = aanhangwagen
Croque monsieur = Tosti
En nog een mooie van het Breese: Enkbeugel = eenkhoorn :+
Je spreekt het ongeveer zo uit: Ingbeagel

Gini
Berichten: 18605
Geregistreerd: 18-10-06
Woonplaats: Belgje

Re: Hele rare vraag voor de Belgische bokkers (18+)

Link naar dit bericht Geplaatst: 24-09-12 10:55

En wij zeggen "e koet" tegen "een gat" (geen kont, maar echt een gat in je kleding of zo).
Was heel grappig toen mijn tante in Nederland op haar mooiste Nederlands zei "Heb je die schoenen met koetjes ook in maat 37?"