manzano schreef:Embe schreef:Kauwgom... dat komt door de combinatie met de 'w' dat je auw uitspreekt.
Zucht..... nou dan ga ik weer nadenken over ander woord
Audiciën is echt met au! of zegt iemand hier oodicien?
(of gebruikt niemand het hier?

Moderators: Polly, Muiz, NadjaNadja, Telpeva, Essie73, ynskek, Ladybird
Citaat:Schitterend toch als je met een Brabander zit te babbelen en die zegt het getal 88. Dat is dan niet gewoon "achtentachtig" maar direct zo'n dik aangezette rollende "àaaaaggentàaaggetug"
Citaat:Er staat toch duidelijk AUto, waarom dan uit spreken als OOto?
Susyb schreef:Brainless schreef:Hoe spreekt men hier chauffeur uit?
Gewoon sjaufeur, of als sjoofeur.
Ik denk de meeste sjoofeurdiegene die hem namelijk kunnen betalen praten toch met een hete aardappel in hun strot.. Ik zeg gewoon sjaufeur
Embe schreef:@IMJ:
dit is wat TS vroeg:Citaat:Er staat toch duidelijk AUto, waarom dan uit spreken als OOto?
Daar probeer ik dus antwoord op te gevenmaar ik heb het idee dat je het niet begrijpt wat ik bedoel. Waarschijnlijk hebben de Fransen het woord vanuit het Grieks of Latijn. Maar wij Nederlanders hebben het van de Fransen uit het Frans.
Toad schreef:Mijn vader is ook zo eigenwijs. Die denkt dat het niet shampoo is maar shempoe. (op z'n Engels dus). Hij weigert ook om sjem te zeggen, dan zegt ie djem. (ook op z'n Engels). Hij vindt deze woorden goedkoop klinken...
Kwanyin schreef:Ik denk dat auto inderdaad toendertijd met franse tongval werd uitgesproken (oo), omdat fransen nu eenmaal die woorden aanpassen aan hun eigen tongval. Maar auto is en blijft nog altijd een Grieks woord en dat wordt (in het grieks dan) met een "au" uitgesproken. Een foute uitspraak van de Fransen dus eigenlijk. Aubergine bijvoorbeeld is dan niet Grieks maar echt Frans en dus oo, net als chauffeur.
Daarom lijkt mij auto net zo goed als ooto.