lieveli schreef:Je ergert je en iets irriteert je.
Ik heb het meteen even veranderd voor je.
Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek
miss_lizje schreef:Ik weet nooit wat ik van dit soort topic's moet vinden. Als dyslect doe ik erg mijn best om zo goed mogelijk te schrijven. Dit is niet makkelijk en ik zal vast nog wel genoeg fouten maken in spelling en grammatica. Helaas is spellingscontrole ook niet zaligmakend waardoor er geen concrete oplossing is zodat iedereen foutloos schrijft.
Heel eerlijk: leven en laten leven. Veel mensen hebben een schijthekel aan de zogeheten taalnazi's en dit soort topic komen toch altijd denigrerend over.
Koia schreef:wil en wilt is blijkbaar ook een moeilijke
hypocriet hè?
maar iets als 'jou' en 'jouw' is volgens mij gebrek aan kennis van de eigen taal
als ik dit kon leren, waarom een Nederlander dan niet?
Net als 'verassen' ipv 'verrassen'. Dyslexie mensen uitgezonderd maar echt niet iedereen die verassen schrijft is dyslectisch
'na' en 'naar' verkeerd gebruiken en 'ik irriteer mij aan' vind ik ook erg
IJsco_Love schreef:Wel heb ik een vraag gelijk voor andere taalnazi's en ts in deze topic: ts schrijft in openingspost 'voor de schenen schoppen'. Is dit een vaste uitdrukking? Mijn (Nederlandse) man zegt soms: 'iemand tegen de schenen schoppen'. Mag allebei? Is hij fout? Of is dit verschil per waar je woont?
het is "tegen de schenen schoppen" (en, vergelijkbaar: "iemand voor het hoofd stoten") Steeph schreef:IJsco_Love schreef:Wel heb ik een vraag gelijk voor andere taalnazi's en ts in deze topic: ts schrijft in openingspost 'voor de schenen schoppen'. Is dit een vaste uitdrukking? Mijn (Nederlandse) man zegt soms: 'iemand tegen de schenen schoppen'. Mag allebei? Is hij fout? Of is dit verschil per waar je woont?
Goed gezienhet is "tegen de schenen schoppen" (en, vergelijkbaar: "iemand voor het hoofd stoten")