Tweetalig opvoeden

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Yunomi
Berichten: 3112
Geregistreerd: 04-12-06

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:27

x
Laatst bijgewerkt door Yunomi op 09-02-22 14:56, in het totaal 1 keer bewerkt

Quebelle

Berichten: 7621
Geregistreerd: 08-03-09
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:30

Mijn vader is brits, mijn moeder is vlaams. Ik ben tweetalig engels/nederlands.
Mijn tante (mijn vader's zus) is ook brits, samen met een nederlander en woont in Shanghai. Hun kinderen spreken engels, nederlands, chinees en frans (frans internationale school).

Ik vind het zeker een voordeel, zeker naar carriere toe, zoals je al aangaf is engels een wereldtaal. Verder is het belangrijk dat je de taal zelf goed beheerst en ook cultuur niet weglaat. Ook engelstalige programma's/films/muziek zonder ondertiteling zijn zeker van waarde. Thuis de vreemde taal spreken is imo zeker een must, met vriendjes etc nederlands. Ook rond familie (engelstalige dan) zeker ook engels gebruiken.

Fenrir
Berichten: 34829
Geregistreerd: 17-12-05

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:34

Quebelle, wel grappig dat je in je tekst een typisch Engels-Nederlands foutje maakt (alhoewel tegenwoordig aardig wat Nederlanders het ook wel eens verkeerd doen). Ik denk dat het meer van dit soort kleine dingetjes zijn die misschien wat door elkaar gaan lopen, maar uiteindelijk zal het wel te verwaarlozen zijn. Mij lijkt het dat meertaligheid alleen maar meer voordelen heeft.

antje_vip

Berichten: 10001
Geregistreerd: 25-06-10
Woonplaats: Groningen

Re: Tweetalig opvoeden

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:36

Mijn ouders praatten tegen mij altijd NLs, maar tegen elkaar Gronings en zo ben ik tweetalig opgegroeit :)

Diablo

Berichten: 9826
Geregistreerd: 20-03-05
Woonplaats: Duitsland

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:37

Wij wonen in Duitsland. We spreken thuis uitsluitend Nederlands, omdat we ze geen verkeerd Duits wilden leren.
Onze oudste werd destijds afgeraden om naar het gymnasium te gaan, omdat haar woordenschat niet groot genoeg was. We hebben haar toch naar het gym laten gaan, en dit jaar heeft ze haar diploma gehaald.
Tweetalig opvoeden zou ik zeker doen. Kinderen zijn zo flexibel en later hebben ze er echt heel veel aan.

Quebelle

Berichten: 7621
Geregistreerd: 08-03-09
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:38

Fenrir schreef:
Quebelle, wel grappig dat je in je tekst een typisch Engels-Nederlands foutje maakt (alhoewel tegenwoordig aardig wat Nederlanders het ook wel eens verkeerd doen). Ik denk dat het meer van dit soort kleine dingetjes zijn die misschien wat door elkaar gaan lopen, maar uiteindelijk zal het wel te verwaarlozen zijn. Mij lijkt het dat meertaligheid alleen maar meer voordelen heeft.

Ik heb mijn bril niet aan...noem dit een een west vlaming die nederlands probeerd te gaan :+

miccamaaike

Berichten: 9098
Geregistreerd: 29-08-08
Woonplaats: Zuidwolde, Drenthe

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:39

Zelf geen ervaring maar mijn beste vriendin voedt haar kinderen tweetalig op.

Hij is Deens en zij is Nederlands en ze wonen in Denemarken. Hij spreekt ook Nederlands en zij ook Deens.
Zij spreekt Nederlands met de kinderen en hij Deens en onderling spreken ze beide talen. Hun zoontje is nu 3 en dochtertje van een half jaar. Die van 3 kan de talen wel uit elkaar houden maar hij vergist zich ook wel eens. Komt vanzelf goed!

Met vriendjes erbij is misschien lastiger, maar aangezien jij zelf ook prima Nederlands spreekt (of iig fantastisch schrijft haha), lijkt het mij dat het niet heel veel uitmaakt voor jullie kinderen. Die kunnen dat onderscheid wel maken.

Victory-Boy

Berichten: 2454
Geregistreerd: 08-05-01

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:40

Fenrir schreef:
Wat ik soms wel merk met kinderen die zowel in het Engels als Nederlands worden opgevoed is dat ze soms wat moeite hebben met rekenen (de cijfers) aangezien die in het Nederlands, heel onlogisch, precies andersom zijn (twenty-three vs drieëntwintig). Dat kan ervoor zorgen dat kinderen cijfers om gaan draaien.

Dat doe ik dus ook, cijfers omdraaien. (en ben slecht in rekenen, maar goed ... daar is de rekenmachine goed voor :+ ).
Mijn partner, hij is een Amerikaan, zegt ook altijd dat Nederlanders dat gewoon verkeerd doen ... de 2 komt eerst en daarna de drie, dus het is twenty-three en niet three-and-twenty. :D

Edit: De ouders van mijn partner spraken altijd Frans met elkaar als ze iets wilden bespreken wat de kinderen niet hoefden te weten. Dat heeft hij altijd jammer gevonden, dat ze hen niet ook Frans hebben leren spreken.
Laatst bijgewerkt door Victory-Boy op 15-08-16 13:46, in het totaal 1 keer bewerkt

webster543

Berichten: 3452
Geregistreerd: 06-08-07
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:41

Ik ben tweetalig opgevoed. Frans-Nederlands, mijn papa is een Waal en mijn mama komt uit Den Helder. Thuis werd er voornamelijk Nederlands gesproken, op school Frans. Dat werd consequent volgehouden, wat wel heel belangrijk is.
Bij mijn neef is dat niet gedaan en die had snel problemen en had uiteindelijk moeite met een taal. Die gooide alles door elkaar.
Tijdens mijn kinderjaren woonde wij in Duitsland, als ik wou paardrijden, kon dat alleen in een Duitse stal. Dus vrij snel ook het Duits geleerd ( tv thuis was ook alleen Duits )

Ik ben uiteindelijk in het vierde middelbaar naar het Nederlandstalig onderwijs gegaan en had daar dan weer problemen met grammatica en vooral het Vlaams :D , want thuis werd er Hollands gesproken.

Ondertussen blij dat ik vloeiend vier talen spreek, heeft gigantisch veel voordelen!
Kleine puntjes die ik merk :
- cijfers in het Frans, omdat je in het Nederlands eerst de laatste cijfer zegt en in het Frans de eerste. Vb. 82 (tweeëntachtig - quatre vingt huit )
- grammatica is in alle talen wat minder, net als de woordenschat.
- in een zin, drie-vier talen gebruiken. Was nogal vaak aan tafel, begon je in de ene taal, vond je de juiste woorden niet dan switch je gewoon naar de volgende. Leuk voor ons, verwarrend voor de medemens :P
- dialecten zijn een probleem
Laatst bijgewerkt door webster543 op 15-08-16 13:52, in het totaal 2 keer bewerkt

Fenrir
Berichten: 34829
Geregistreerd: 17-12-05

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:42

Quebelle schreef:
Fenrir schreef:
Quebelle, wel grappig dat je in je tekst een typisch Engels-Nederlands foutje maakt (alhoewel tegenwoordig aardig wat Nederlanders het ook wel eens verkeerd doen). Ik denk dat het meer van dit soort kleine dingetjes zijn die misschien wat door elkaar gaan lopen, maar uiteindelijk zal het wel te verwaarlozen zijn. Mij lijkt het dat meertaligheid alleen maar meer voordelen heeft.

Ik heb mijn bril niet aan...noem dit een een west vlaming die nederlands probeerd te gaan :+


Ik doelde op "mijn vader's zus". In het Nederlands wordt de bezits-s er gewoon achteraan geplakt bij het woord vader, dus "mijn vaders zus". Dit itt het Engels waarbij het wel "my father's sister" is. Ik kan me voorstellen dat dat van die kleine dingetjes zijn waarin meertalig opgevoede kinderen nog wel eens foutjes maken.
Maar misschien heeft het er wel niks mee te maken hoor, het viel me nu gewoon even op :+

Mungbean

Berichten: 36467
Geregistreerd: 21-04-06

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:43

Als je als volwassenen meerdere talen leert zie vaak dat dan je moedertaal er onder lijdt. Dat is bij kinderen veel minder.
Mijn Nederlands wordt steeds slechter en mijn Engels heeft inmiddels te lijden onder het overwegend spreken met mensen die belabbert Engels kunnen. Dan maak je soms bewust/onbewust fouten (vooral sterke/zwakke werkwoorde) om het voor de ander begrijpelijk te krijgen.

IJsco_Love

Berichten: 531
Geregistreerd: 16-03-16

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 15-08-16 13:49

Wow, wat een hoop lieve reacties al, dank jullie wel :D

Super leuk te horen dat veel van jullie tweetalig zijn opgevoed en dat als positief hebben ervaren +:)+

Ja de meeste onderzoeken ken ik maar praktijk valt mij vaak lastiger dan ze in zo'n onderzoek stellen :+ verschil van opvoeden in theorie en praktijk := er is weinig standaard aan ons gezin _O-

@xRaisin: wat een handig website! Die kende ik nog niet, staat nu gelijk in mijn favorieten O:)

@Ygritte: dat klinkt als zeer interessant onderzoek, en weer even anders dan de standaard onderzoeken van 'het komt uiteindelijk allemaal goed', omdat ze ook kijkt hoe het tijdens de opvoeding gaat :j

@monster: stoppen is geen optie :+ mijn Nederlandse uitspraak is te slecht denk ik om ze daarin op te voeden en bovendien spreekt mijn familie geen Nederlands en wil ik dat ze daar ook goed contact mee kunnen hebben 8-) maar een gedoe vind ik het vaak wel en ik kan zo goed beren op de weg zien 8)7 zeker nu de tweeling geboren is (hormonen zijn goed voor stress haha) en de oudste naar groep 3 gaan :o vandaar dit topic :+

@Wortel: leuk hoe snel ze dat leren hè! Mijn stiefzoon leerde ik kennen toen hij net drie was, in begin sprak ik Nederlands maar eigenlijk met een half jaar enkel nog Engels en kon hij dat ook. Gaat zo snel :D

@Deliana: gefeliciteerd met je zwangerschap *\o/*

@Fenrir: dat van de nummers heb ik zelf ook 8)7 ik kwam hier op mijn dertiende, moest ik op school naast Nederlands leren ook in Duits leren tellen (ook verkeerd om voor mijn idee) en in het Frans (die maken helemaal een zootje van het telling in hoge nummers _O- )... kon geen getallen meer zien _O-


Mijn man spreekt overigens wel Nederlands als moedertaal dus van hem krijgen ze het goed aangeboden.
En zoals jullie aan mijn berichten merken spreek ik wel Nederlands, maar het is niet en zal nooit mijn moedertaal worden 8)7
Maar ik ken verder weinig mensen hier die Engels spreken (als eigen taal dan), dus mijn leven buiten de kinderen is Nederlands, waardoor ik mijzelf ook wel eens betrap op talen door elkaar gooien := ik vind het erg moeilijk consequent te zijn terwijl ik weet hoe belangrijk dat is. Vooral als ik bijvoorbeeld iets vertel over situatie die oorspronkelijk in het Nederlands plaats vond, zoals op het werk of buiten... O:)

Bedankt voor alle reacties *\o/* ik kan niet op iedereen reageren helaas maar waardeer ieder zijn inbreng heel erg!!! :*

EDIT: mikkamaaike, bedankt voor compliment :-) maar ik heb Nederlands onderwijs gehad hè, scheelt veel :P hoewel er bij mij thuis nooit een woord Nederlands gesproken mocht worden van mijn vader, leerde ik het op school en bij vrienden best snel. En eerlijk is eerlijk: google is mijn vriend :+ daarom duurt het reactie typen vaak wat lang en hebben er al mensen weer gereageerd voor ik klaar ben :Y)

Bij mij thuis mocht er nooit Nederlands gesproken, mijn vader had een hekel aan de taal, sprak het zelf slecht en toen na vijf jaar zijn werk er hier op zat is hij gelijk terug gegaan naar Australië maar ja, ik moest zo nodig hier blijven plakken :+ maar dat gedwongen een taal spreken zoals ik moest this wil ik bij mijn kinderen echt voorkomen...Als ik iets Engels vraag en krijg Nederlands antwoord dan vind ik dat net als wortel niet erg...denken jullie dat dat okay is of zou ik juist moeten willen dat ze Engels antwoorden geven?
Laatst bijgewerkt door IJsco_Love op 15-08-16 14:08, in het totaal 1 keer bewerkt

MagicMuffin

Berichten: 265
Geregistreerd: 05-04-11
Woonplaats: Friesland

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:54

Mijn broer is getrouwd met een Amerikaanse en wonen in Nederland. In het begin kon zijn vrouw geen/slecht Engels. Ze hebben nu 2 dochters, van 4 en van 2 en zij worden 2-talig opgevoed. Engels door hun moeder en Nederlands door mijn broer. Onderling spreken ze (te veel) Engels, want zo leert Michelle (vrouw) het nooit, maar ze kan het wel natuurlijk. De oudste dochter praat meer Engels dan Nederlands, maar ze kan goed wisselen van taal. Als iemand haar niet snapt legt mijn broer haar uit dat dit woord Engels is en het andere woord Nederlands, dat snapt ze gewoon en speelt verder. De jongste dochter begint te praten, maar veel meer Nederlands dan Engels maar ze zei nog geen hele zinnen de laatste keer dat ik haar zag.

Mijn vriend en ik wonen in Friesland, vriend is dus ook 2-talig opgevoed. Ik snap er he-le-maal niks van als we bij zijn ouders zijn haha. Maar zijn Nederlands is ook gewoon prima, hoe het aangeleerd is heb ik geen idee van. Bij een ander Fries gezin spreekt de vader Fries met de kinderen en de moeder Nederlands, maar volgens mij spreken ze wel meer Fries dan Nederlands.

Grapjasjes12

Berichten: 18644
Geregistreerd: 01-09-09

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 13:55

Onze peuter wordt ook Engels/Nederlands opgevoed :D Sinds de scheiding helaas een pak minder Engels (papa is Amerikaans). Maar aangezien ik binnen twee jaar naar Londen wil verhuizen zal dat wel goed komen.
Het plan is dan om thuis Nederlands te blijven spreken zodat ze daar sterk in blijft.

Lielle

Berichten: 66538
Geregistreerd: 12-01-01

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 14:00

Ik ben 'gewoon' in het Nederlands opgevoed, maar heb wel lang in Engelstalig buitenland gewoond en heb veel voorbeelden van tweetalige gezinnen gezien, wat prima liep. Ik heb geen kinderen, maar ik zou nooit alleen maar met mijn kinderen praten in een taal die niet mijn moedertaal is, hoe goed ik die andere taal ook zou beheersen. Zelfs 'met' mijn dieren (honden, paarden) sprak ik Nederlands (muv commando's) terwijl ik in die tijd met familie en vrienden er nauwelijks een woord Nederlands uitkreeg. Het voelt niet goed om dan Engels te spreken, kennelijk gaat dat toch een laagje dieper :D

Shadow0

Berichten: 45039
Geregistreerd: 04-06-04
Woonplaats: Utrecht

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 14:06

Ik zou me ook over het mixen ( <- kijk, wij doen het allemaal) niet zo'n zorgen maken. Dat gebeurt gewoon en is een voorbeeld hoe mooi en creatief wij mensen om kunnen gaan met taal. We lenen woorden, constructies, beelden van elkaar en nemen die op, passen ze aan... En soms is het ook echt niet mogelijk om dingen in een andere taal te beschrijven, omdat ze gewoon heel specifiek zijn. En dan verval je ook makkelijk in de taal die bij de context hoort, en dat is helemaal prima. Taal is heel associatief: je linkt het aan de mensen en de situatie die erbij hoort, en kom je in een andere situatie, of met andere mensen, dan schakel je makkelijk over.

Als je zoekt naar manieren om te zorgen dat je aan je kinderen niet alleen maar de mix-taal meekrijgen: zet af en toe de BBC op, of een film in het Engels, lees Engelstalige boeken voor, en speel spelletjes (computerspellen of bordspellen / kaartspellen) in de Engelstalige versie. Dat zet een aardige context om in het Engels bezig te zijn. Niet alleen voor je kinderen, maar zeker ook voor jezelf: als je voorleest in het Engels, en het gaat daarna over in een gesprek over dat verhaal, zal dat ook vooral in het Engels zijn. Of een Engels dierenkwartet bv.
Maar als het op andere plekken in andere situaties wat door elkaar loopt? Dat is geen ramp. Taal is eerst en vooral een middel om te communiceren. Perfectie is niet het doel op zich.

Riddershow

Berichten: 5318
Geregistreerd: 10-03-08
Woonplaats: Bedburg-Hau (D)

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 14:13

Onze kinderen worden 2-talig opgevoed. Namelijk Nederlands van huis uit en Duits bij de gastouder/peuterspeelzaal.

In het begin is het één vergaarbak met verschillende talen door elkaar heen. Het ene moment noemen ze het een schommel en de seconde later een schaukel. En dat staat los van de taal waarin de rest van de zin gesproken is of de taal waarin wij praten. Ik merk omdat wij veel nederlands praten, de kinderen het ook als “primaire” taal gebruiken. Maar we hebben ook duitse leesboekjes, spelletjes en een paar films. We corrigeren niet als ze in een zin meerdere talen gebruiken. Hoogstens dat als ze tegen mij zeggen dat ze op de schaukel zijn geweest, dat ik zeg “oh, wat leuk dat je geschommeld hebt” en dan corrigeren ze zich vanzelf. En met mijn oudste begonnen we op gegeven moment de talen te benoemen. Dus “oh ja, op zijn duits is dat een schaukel”. Mijn dochter is inmiddels 5 en kan zich in beide talen verstaanbaar maken (anders dan mijn 3-jarige die voornamelijk Nederlands praat) en mijn dochter schakelt ook prima.

Al mijn kinderen komen van jongst af aan in aanraking met de duitse taal en begrijpen het prima.

Overigens zitten we ook erg te twijfelen om ze op een 2-talige school te laten gaan. Maar dat komt ook door wat andere onderwijs-technische dingetjes (die niet direct met de talen te maken hebben)

Verder komen onze kinderen ook in aanraking met engels. Mijn schoonmoeder is engels-docent en vind het leuk ook die taal te stimuleren. Dus heeft ze bepaalde spelletjes die ook daarin woorden leren. En wij hebben een navigatie die engels is en DL vraagt steeds wat hij zegt en wat het betekend :Y) daarnaast wordt haar vriendinnetje 4-talig opgevoed (niet altijd even handig, nml Duits, nederland, engels en pools) en daar krijgt ze ook aardig wat engelse woordjes mee, al gebruikt ze die zelf niet heel actief) m.u.v. “Ohh NO” :+

IJsco_Love

Berichten: 531
Geregistreerd: 16-03-16

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 15-08-16 14:15

Shadow0 schreef:
Ik zou me ook over het mixen ( <- kijk, wij doen het allemaal) niet zo'n zorgen maken. Dat gebeurt gewoon en is een voorbeeld hoe mooi en creatief wij mensen om kunnen gaan met taal. We lenen woorden, constructies, beelden van elkaar en nemen die op, passen ze aan... En soms is het ook echt niet mogelijk om dingen in een andere taal te beschrijven, omdat ze gewoon heel specifiek zijn. En dan verval je ook makkelijk in de taal die bij de context hoort, en dat is helemaal prima. Taal is heel associatief: je linkt het aan de mensen en de situatie die erbij hoort, en kom je in een andere situatie, of met andere mensen, dan schakel je makkelijk over.

Als je zoekt naar manieren om te zorgen dat je aan je kinderen niet alleen maar de mix-taal meekrijgen: zet af en toe de BBC op, of een film in het Engels, lees Engelstalige boeken voor, en speel spelletjes (computerspellen of bordspellen / kaartspellen) in de Engelstalige versie. Dat zet een aardige context om in het Engels bezig te zijn. Niet alleen voor je kinderen, maar zeker ook voor jezelf: als je voorleest in het Engels, en het gaat daarna over in een gesprek over dat verhaal, zal dat ook vooral in het Engels zijn. Of een Engels dierenkwartet bv.
Maar als het op andere plekken in andere situaties wat door elkaar loopt? Dat is geen ramp. Taal is eerst en vooral een middel om te communiceren. Perfectie is niet het doel op zich.


Bedankt!!!! +:)+ ja tv kijken we ook veel Engels, en films standaard in Engels zonder ondertitels (okay, ze kunnen ook nog niet lezen :Y) maar ook als ze dat straks wel kunnen komt er geen ondertitels). Ook veel boekjes in het Engels :j ik lees nooit voor in het Nederlands, gewoon om het gescheiden te kunnen houden :+

Mungbean

Berichten: 36467
Geregistreerd: 21-04-06

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 14:20

Onze dochter heeft een voorkeur voor Zwitsers ondanks dat we thuis beide Nederlands praten.
Blijkbaar laat zij zich vooral door de omgang met kinderen vormen.

Een dochter van een klant heeft nooit Nederlands tegen haar NL moeder gesproken tot haar 12e toen is ze ineens spontaan actief Nederlands gaan gebruiken.

Het is bij iedereen net een beetje anders maar uiteindelijk komt het overal goed.

Maartje1990

Berichten: 22440
Geregistreerd: 05-06-06
Woonplaats: Kessel (Limburg)

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 14:20

We hebben het hier op school wel eens iver gehad (lerarenopleiding engels), wat ik me herinner je inderdaad minder vocabulair (percentage weet ik niet meer) als iemand die maar 1 taal heeft. Anderszijds was er ook een voordeel bij tweetalige, iets dat sneller en beter ging (maar weet niet meer wat).

Mijn neefjes en nichtjes zijn 2 talig engels nederlands opgevoed maar omdat ze veel in het buitenland hebben gewoont en op internationale scholen zitten is hun nederlands wel wat achteruit gegaan.

Ik zou het wel volhouden met de tweeling. Maar wanneer wel en niet Engels spreken vind ik lastig te zeggen. Vooral omdat ik zelf er verder geen ervaring mee heb

Booooo
Berichten: 6677
Geregistreerd: 26-03-06

Re: Tweetalig opvoeden

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 14:23

Mijn partner is Turks, onderling praten wij engels (Hij spreekt nog geen Nederlands, komt vanaf oktober hier wonen, dus dan is het wel de bedoeling dat hij dat gaat leren natuurlijk). Ik zelf praat geen Turks.

Onze kinderen (in de toekomst) zullen 2 talig opgevoed worden, zowel NL als Turks.

Snollygoster

Berichten: 3834
Geregistreerd: 20-12-12
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 14:27

Ik ben ook volledig tweetalig opgevoed, Frans en Nederlands. Mijn vader praat alleen maar Frans, met mijn moeder praat ik alleen maar Nederlands, thuis wordt er onder elkaar ook gewoon Frans gepraat (omdat papa gewoon geen Nederlands verstaat).
Als kind haalde ik beide talen wel door elkaar, maar naarmate het ouders worden is dit volledig verdwenen. Ik spreek, schrijf en kan alles perfect lezen in beiden talen.
Op school heeft me dit ook enorm veel voordelen opgeleverd, daar waar Frans een probleemvak voor velen is, was het voor mij geen enkele moeite. Ook heeft het tweetalig zijn mij aan mijn huidige werk geholpen waar ze specifiek op zoek waren naar mensen die beiden talen vloeiend konden spreken.
Dus ik zeg zeker doen! Mij heeft het alleen maar voordelen opgeleverd :)

Eef01
Berichten: 281
Geregistreerd: 20-10-14
Woonplaats: Utrecht

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 14:39

Ik ben tweetalig opgevoed. Mijn vader is Nederlands en mijn moeder Duitse.
Ik heb daar eigenlijk nooit problemen mee gehad. In groep 3 hoorde ik bij de "betere lezers en schrijvers" om het maar even zo te zeggen.
Mijn moeder sprak & spreekt Duits tegen ons, en mijn vader Nederlands.
Nederlands spreek ik gewoon goed, en volgens Duitse mensen spreken ik en mijn broer en zusje accentvrij Duits. Wel maken we af en toe foutjes met ene bepaald deel van de grammatica.

Mijn broer, mijn zusje en ik hebben wel vanaf dat we konden lezen, boeken verslonden, vooral Nederlandse boeken. Dat helpt volgens mijn moeder enorm.
Nu lees ik veel Duitse boeken, zodat die spelling ook wat beter wordt
Laatst bijgewerkt door Eef01 op 15-08-16 14:44, in het totaal 1 keer bewerkt

Ilsemarie

Berichten: 6848
Geregistreerd: 16-12-04
Woonplaats: Haren (gn)

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 14:43

Ik ben tweetalig opgevoed met Duits (duitse moeder). In tegenstelling tot wat je veel hoort spraken wij altijd alle 3 dezelfde taal. In huis spraken we altijd duits (vader/moeder/ik), enige uitzondering was als er bezoek kwam. Bij het sluiten van de voordeur naar buiten gingen we over op Nederlands. Ik heb daardoor nooit talen door elkaar gesproken.
Als één ouder de ene taal spreekt en een andere ouder de andere taal vind ik het grote nadeel dat het altijd heel onduidelijk is welke taal er van het kind verwacht wordt. Ik denk dat ze daardoor ook sneller gaan mengen want als je met z'n drieën bent, dan zullen ze toch geneigd zijn om tegen jou engels te praten.

Halverwege de middelbare school zijn wij ook in huis wat meer nederlands gaan praten omdat ik anders de belevenissen van school zo moest vertalen en dat is met vakspecifieke dingen niet heel ideaal.
Als ik boos ben praat ik nog altijd het liefste duits, daar kan je dan meer gevoel in leggen :D }:) :D
Ik schakel heel snel tussen de talen en praat het nooit zomaar door elkaar, ook nooit gedaan. Maar als ik in het nederlands de telefoon opneem en ik heb een duister aan de lijn schakel ik zo om. Vanmiddag in de supermarkt ook nog. Dat maakt verder niks uit. Ik praat vaak ook liever duits dan nederlands.
Alleen mijn schriftelijke duits is niet zoals ik het zou willen... en soms merk je dat je wat grammaticale dingen door elkaar gooit, zoals als en dan. In duitsland is het als en wie... maar als het in het Nederlands 'dan' is is het in het duits 'als' dus dat soort dingen gaan snel mis. Of treinen die verlating hebben ipv vertraging (verspätung...) maar als de rampen niet erger worden dan dat :') :+

En zoals al vaker gezegd, kinderen zijn heel flexibel met talen. Ik ben heel blij dat ik tweetalig ben opgevoed :D

Eef01
Berichten: 281
Geregistreerd: 20-10-14
Woonplaats: Utrecht

Link naar dit bericht Geplaatst: 15-08-16 14:48

Ilsemarie schreef:
Ik ben tweetalig opgevoed met Duits (duitse moeder). In tegenstelling tot wat je veel hoort spraken wij altijd alle 3 dezelfde taal. In huis spraken we altijd duits (vader/moeder/ik), enige uitzondering was als er bezoek kwam. Bij het sluiten van de voordeur naar buiten gingen we over op Nederlands. Ik heb daardoor nooit talen door elkaar gesproken.
Als één ouder de ene taal spreekt en een andere ouder de andere taal vind ik het grote nadeel dat het altijd heel onduidelijk is welke taal er van het kind verwacht wordt. Ik denk dat ze daardoor ook sneller gaan mengen want als je met z'n drieën bent, dan zullen ze toch geneigd zijn om tegen jou engels te praten.

Halverwege de middelbare school zijn wij ook in huis wat meer nederlands gaan praten omdat ik anders de belevenissen van school zo moest vertalen en dat is met vakspecifieke dingen niet heel ideaal.
Als ik boos ben praat ik nog altijd het liefste duits, daar kan je dan meer gevoel in leggen :D }:) :D
Ik schakel heel snel tussen de talen en praat het nooit zomaar door elkaar, ook nooit gedaan. Maar als ik in het nederlands de telefoon opneem en ik heb een duister aan de lijn schakel ik zo om. Vanmiddag in de supermarkt ook nog. Dat maakt verder niks uit. Ik praat vaak ook liever duits dan nederlands.
Alleen mijn schriftelijke duits is niet zoals ik het zou willen... en soms merk je dat je wat grammaticale dingen door elkaar gooit, zoals als en dan. In duitsland is het als en wie... maar als het in het Nederlands 'dan' is is het in het duits 'als' dus dat soort dingen gaan snel mis. Of treinen die verlating hebben ipv vertraging (verspätung...) maar als de rampen niet erger worden dan dat :') :+

En zoals al vaker gezegd, kinderen zijn heel flexibel met talen. Ik ben heel blij dat ik tweetalig ben opgevoed :D


Ik heb dat idd ook, dat ik zonder na te denken kan schakelen. En idd, in het Duits boos worden is leuker }>
Als wij vroeger met het hele gezin aan het praten waren, dan ging Duits en Nederlands gewoon door elkaar. Dus mijn vader praatte Nederlands wij antwoorden ook in het Nederlands maar als mijn moeder wat vroeg bijvoorbeeld antwoordden we in het Duits