English grammar writing

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
DKayleigh

Berichten: 428
Geregistreerd: 03-06-11

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 16-06-15 20:20

wow, weer verrast door het aantal reacties! Hartelijk bedankt guys!

Ik ga weer aantekeningen maken. En idd, een boekje is handig, maar niet wbt de oefenzinnen. Zo blijf ik jullie lastig vallen hahaha :+

Ik ga de site ook even bekijken! ben benieuwd!

ik heb ook nog een vraag over het volgende hoofdstuk. gaat over be + -ing.
als een gebeurtenis/handeling langer voortduurt, krijg je bijvoorbeeld :
- My father IS STUDYING blablabla.

maar ik twijfel altijd... wanneer duurt iets langer? wat is lang?
ik vertrek over een paar minuten... is dat langer? of valt dat onder de categorie 'planning voor de toekomst'?

in ieder geval ; hartstikke bedankt voor jullie moeite <3

Sadira

Berichten: 5394
Geregistreerd: 14-09-11
Woonplaats: Omgeving Eindhoven

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 20:27

Je gebruikt de ing-vorm voor een activiteit. Met een activiteit bedoel ik iets wat aan de gang is, waarmee je 'bezig kunt zijn'.

Je kunt bijvoorbeeld bezig zijn met tennissen (dus: I am playing tennis), maar niet bezig zijn met de telefoon opnemen (je drukt namelijk op 1 knopje en dan heb je hem al opgenomen... dat is zo afgelopen. Daar kun je dus niet zo snel bij zeggen "I am picking up the phone", maar "I pick up the phone").

Je kunt wél bezig zijn met een brief schrijven (dus: I am writing a letter), maar niet bezig zijn met de deur dicht doen, want dat is in 1 tel meteen al afgelopen (dus niet: I am closing the door, maar: I close the door).

Wanneer zou je wel kunnen zeggen: "I am closing the door"? Als je bijvoorbeeld de deur echt niet meer dicht krijgt en je er een paar minuten mee bezig bent, ofzo.

Mijn controle is altijd: kun je er mee "aan de gang" zijn?
De ing-vorm is namelijk dezelfde tijd die we in het Nederlands vertalen met "aan het". Ik ben een brief AAN HET schrijven. Ik ben de muur AAN HET verven.
Je kunt ook niet zeggen: Ik ben de deur AAN HET dichtdoen. Dan zeg je gewoon: ik doe de deur dicht.

Dat is het verschil.

mysa
correspondent/vertaler

Berichten: 12725
Geregistreerd: 14-07-07
Woonplaats: Veluwe

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 21:33

DKayleigh schreef:
pfjoe, wat langer geduurd dan zelf verwacht. In hoofdstuk 2 gaat het over 'woordorde', met name bijwoorden.
opdracht C: vertalen van de zinnen. (hier heb ik meestal het meeste moeite mee)
1. De directeur al volgende week ons filiaal in Utrecht bezoeken NEXT WEEK.....OUR BRANCH
-The director will visit our subsidairy in Utrecht next week.
2. Ze gingen om elf uur terug naar hun hotel
-They went back to the hotel at eleven o'clock. RETURNED
3. Ze blijft zelden na acht uur in bed.
-She seldomly stays in bed after eight o'clock.RARELY OF SELDOM ZONDER LY
4.Hij zei alleen maar tot ziens en vertrok.
- He only said good bye and leaved. LEFT
5.Ik herinner me nog dat het water plotselig onze huiskamer binnen stroomde
- I can remember the water flowing suddenly in our livingroom CAN MAG WEGGELATEN,INTO
6. We kunnen je morgen misschien helpen
- We perhaps could help you tomorrow WE MIGHT ZONDER PERHAPS
7. Hij werd in 1939 in Amsterdam geboren
- He is born in Amsterdam in 1939 WAS
8. Ik heb hem gisteren ook mijn kaartje gegeven
- I also have given him my card yesterday GAVE
9. Om precies acht uur begon het programma
- The program began exactly at eight o'clock STARTED
10. Ik zal je morgen iets interessants vertellen
- I will tell you something interesting tomorrow TOMORROW.....I SHALL
11.Carol voelde zich soms heel ongelukkig in haar nieuwe baan
- Carol felt sometimes very unhappy with her new job SOMETIMES FELT-IN HER NEW JOB
12.Gisteren heeft hij inde stad zijn aktentas verloren
- He lost his briefcase in the city yesterday YESTERDAY......
13. Hij zal ook bij onze volgende vergadering aanwezig zijn.
-He aslo will be present at out next meetingWILL ALSO
14. Wij zouden het aanbod zeker aangenomen hebben als hij ons beleefd had gevraagd.

bij zin 7 twijfelde ik tussen he was born en he is born, maar in de zin is het niet duidelijk of de persoon in kwestie nog leeft of niet.

Ik zou wederom heel blij zijn wanneer iemand van jullie snel hierdoor heen wilt kijken, niet zozeer op spelfouten, maar eerder op zinsopbouw/woordkeuze!

Dankjewel en kusjes xxx

Sadira

Berichten: 5394
Geregistreerd: 14-09-11
Woonplaats: Omgeving Eindhoven

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:02

Ik zal ook even vertalen hoe ik de zinnen zou hebben gemaakt, met waar nodig verklaringen :)

DKayleigh schreef:
pfjoe, wat langer geduurd dan zelf verwacht. In hoofdstuk 2 gaat het over 'woordorde', met name bijwoorden.
opdracht C: vertalen van de zinnen. (hier heb ik meestal het meeste moeite mee)
1. De directeur al volgende week ons filiaal in Utrecht bezoeken
-The director will visit our subsidairy in Utrecht next week.
2. Ze gingen om elf uur terug naar hun hotel
-They went back to the hotel at eleven o'clock.
3. Ze blijft zelden na acht uur in bed.
-She seldomly stays in bed after eight o'clock.
4.Hij zei alleen maar tot ziens en vertrok.
- He only said good bye and leaved.
5.Ik herinner me nog dat het water plotselig onze huiskamer binnen stroomde
- I can remember the water flowing suddenly in our livingroom
6. We kunnen je morgen misschien helpen
- We perhaps could help you tomorrow
7. Hij werd in 1939 in Amsterdam geboren
- He is born in Amsterdam in 1939
8. Ik heb hem gisteren ook mijn kaartje gegeven
- I also have given him my card yesterday
9. Om precies acht uur begon het programma
- The program began exactly at eight o'clock
10. Ik zal je morgen iets interessants vertellen
- I will tell you something interesting tomorrow
11.Carol voelde zich soms heel ongelukkig in haar nieuwe baan
- Carol felt sometimes very unhappy with her new job
12.Gisteren heeft hij inde stad zijn aktentas verloren
- He lost his briefcase in the city yesterday
13. Hij zal ook bij onze volgende vergadering aanwezig zijn.
-He aslo will be present at out next meeting
14. Wij zouden het aanbod zeker aangenomen hebben als hij ons beleefd had gevraagd.

bij zin 7 twijfelde ik tussen he was born en he is born, maar in de zin is het niet duidelijk of de persoon in kwestie nog leeft of niet.

Ik zou wederom heel blij zijn wanneer iemand van jullie snel hierdoor heen wilt kijken, niet zozeer op spelfouten, maar eerder op zinsopbouw/woordkeuze!

Dankjewel en kusjes xxx


1. De directeur zal volgende week ons filiaal in Utrecht bezoeken.
The director is going to visit our subsidiary in Utrecht next week.
- Is going to ipv will: Will gebruik je normaal gesproken voor een 'vage' toekomst waar je nog geen zekerheid voor hebt. Als de plannen al gemaakt zijn en je weet letterlijk wanneer iemand langs komt gebruik je normaal gesproken to be going to.
- subsidiary: spelling

2. Ze gingen om elf uur terug naar hun hotel.
They returned to the hotel at eleven o'clock.
- returned ipv went back: iets vanzelfsprekendere woordkeus

3. Ze blijft zelden na acht uur in bed.
She rarely stays in bed past/after eight o'clock.
- rarely ipv seldomly: seldom gaat sowieso nooit met -ly, maar is ook een beetje een ouderwets woordje. Rarely is tegenwoordig iets gebruikelijker.

4. Hij zei alleen maar tot ziens en vertrok.
He only said goodbye and left.
- goodbye: aan elkaar
- left ipv leaved: to leave is een onregelmatig werkwoord en vervoeg je dus niet met -ed.

5. Ik herinner me nog dat het water plotselig onze huiskamer binnen stroomde.

I still remember the water suddenly flowing into our living room.
- still: vertaling voor 'nog'.
- can weggelaten: staat niet in de Nederlandse zin, dus je hoeft hem ook niet toe te voegen
- suddenly: plaats in de zin is direct na 'water'
- into: je gebruikt into wanneer iets 'naar binnen' beweegt. Je gebruikt 'in' als iets zich ergens statisch in bevindt.
- living room schrijf je niet aan elkaar. Samentrekkingen in het Engels schrijf je bijna altijd als twee losse woorden, terwijl ze in het Nederlands juist bijna altijd aan elkaar moeten.

6. We kunnen je morgen misschien helpen
We might be able to help you tomorrow.
- might: betekent ook 'misschien' in deze context, en staat iets netter
- je kan per zin maar 1 "modal verb" gebruiken (may, might, can, could, will, would, shall, should, must). Daarom heb ik 'could' vervangen door 'be able', wat hetzelfde betekent maar geen modal verb is.

7. Hij werd in 1939 in Amsterdam geboren
He was born in Amsterdam in 1939.
- was born ipv is born: omdat er in de voorbeeldzin ook "werd" ipv "wordt" staat.

8. Ik heb hem gisteren ook mijn kaartje gegeven
I also gave him my card yesterday.
- Gave ipv have given: als je een tijdsbepaling van verleden tijd gebruikt (in dit geval 'yesterday') gebruik je ALTIJD de standaard verleden tijd ipv een voltooid deelwoord.

9. Om precies acht uur begon het programma
The programme began at eight o'clock sharp.
- sharp ipv exactly: een Engelse term die je gebruikt als iets precies op een bepaalde tijd begint.

10. Ik zal je morgen iets interessants vertellen
Tomorrow, I shall tell you something interesting.
- Tomorrow vooraan in de zin: in deze zin ligt de nadruk op de tijdsbepaling (tenminste, zoals ik de zin lees). Om dat te benadrukken kun je 'tomorrow' ook vooraan zetten.
- shall ipv will: officieel mag het allebei, maar shall wordt normaal gesproken gebruikt bij I & we.

11. Carol voelde zich soms heel ongelukkig in haar nieuwe baan
Carol sometimes felt very unhappy in her new job.
- sometimes voor felt: bij 1 werkwoord in de zin staan bijwoorden zoals sometimes altijd voor het werkwoord! Enige uitzondering is als dit het werkwoord 'to be' betreft.
- in kun je letterlijk vertalen.

12.Gisteren heeft hij inde stad zijn aktentas verloren
He lost his briefcase in town yesterday.

13. Hij zal ook bij onze volgende vergadering aanwezig zijn.
He will also be present at our next meeting.
- Also komt ná will in deze zin. Het is een bijwoord, en deze bijwoorden komen als er meerdere werkwoorden in de zin staan altijd direct ná het eerste werkwoord.

14. Wij zouden het aanbod zeker aangenomen hebben als hij ons beleefd had gevraagd.
We would certainly have accepted the offer if he had asked us politely.


Hopelijk helpt dit en verklaart het ook een beetje het waarom.

Sammie

Berichten: 71592
Geregistreerd: 04-06-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:23

Tijdsaanduidingen horen in het Engels vooraan in de zin! Je begint dus altijd met yesterday, next week, tomorrow, at 8 o'clock enz..

Goof

Berichten: 33043
Geregistreerd: 12-05-05
Woonplaats: Thuis

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:25


Sadira

Berichten: 5394
Geregistreerd: 14-09-11
Woonplaats: Omgeving Eindhoven

Re: English grammar writing

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:26

Sammie, dat is niet waar. Net als wat Goof zegt, ze mogen zowel helemaal vooraan als helemaal achteraan. Helemaal achteraan is zelfs gebruikelijker, tenzij ze echt nadruk hebben. Dat je echt wil zeggen dat je gísteren naar de winkel ging en niet vandaag.

Sammie

Berichten: 71592
Geregistreerd: 04-06-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:29

moet je bij een Engelsman mee aankomen. Yesterday kan bijv wel eens achteraan, maar meestal begin je er gewoon mee. Dat je hetnetst.

Goof

Berichten: 33043
Geregistreerd: 12-05-05
Woonplaats: Thuis

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:32

Sammie schreef:
moet je bij een Engelsman mee aankomen. Yesterday kan bijv wel eens achteraan, maar meestal begin je er gewoon mee. Dat je hetnetst.


Is ook niet zo.
Ik communiceer veel in het Engels (Engelse collega's en Australische vrienden) en adverbial of time wordt echt op beide plaatsen gebruikt, sterker nog, ik hoor het vaker achteraan dan vooraan.
Ook aan mijn leerlingen leer ik dat ze het achteraan moeten plaatsen, beide opties mogen, maar als ze het moeilijk vinden te onthouden geef ik ze als tip om alles achteraan te zetten, dan is het namelijk altijd goed.

En zoals hierboven al werd gezegd; als je het vooraan in de zin zet doe je dat om de bepaling van tijd te benadrukken, staat het achteraan de zin benadruk je het onderwerp of de actie in de zin meer dan de tijdsbepaling.
Laatst bijgewerkt door Goof op 16-06-15 22:35, in het totaal 1 keer bewerkt

Sadira

Berichten: 5394
Geregistreerd: 14-09-11
Woonplaats: Omgeving Eindhoven

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:35

Sammie schreef:
moet je bij een Engelsman mee aankomen. Yesterday kan bijv wel eens achteraan, maar meestal begin je er gewoon mee. Dat je hetnetst.


Wederom, pertinent niet waar :+

Heb toch aardig wat tijd in Engeland doorgebracht in het gezelschap van Engelsen en nota bene vier jaar lang bijna niets anders gedaan als de Engelse taal redelijk intensief bestuderen. Geef al een aantal jaar Engelse les. Mag toch hopen dat ik de grammaticaregeltjes zo onderhand wel een beetje ken.

Verder denk ik dat Goof het helder omschrijft.

Heeft overigens niks met 'netheid' te maken of je het vooraan of achteraan zet. Dat maakt geen verschil daarvoor.

Sammie

Berichten: 71592
Geregistreerd: 04-06-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:35

Ik zal tegen m'n Engelse stiefmoeder zeggen dat ze haar moedertaal op school altijd verkeerd heeft geleerd en dat ze het hier in Nederland beter weten.

Sadira

Berichten: 5394
Geregistreerd: 14-09-11
Woonplaats: Omgeving Eindhoven

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:50


Sammie

Berichten: 71592
Geregistreerd: 04-06-03

Re: English grammar writing

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:54

Wat denk je zelf? :+

Doe jij het lekker op jou manier.. Doe ik t op de mijne :')

Goof

Berichten: 33043
Geregistreerd: 12-05-05
Woonplaats: Thuis

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 22:57

Sammie schreef:
Ik zal tegen m'n Engelse stiefmoeder zeggen dat ze haar moedertaal op school altijd verkeerd heeft geleerd en dat ze het hier in Nederland beter weten.


Weet je wat het is; dat iets je moedertaal is wil niet zeggen dat je grammatica of spelling correct is.
Kijk naar de Nederlanders van wie Nederlands de moedertaal is; het grootste gedeelte maakt daar (constant) fouten in met betrekking tot grammatica en spelling.

Zij zullen de grammaticaregels ook echt niet zo uitgebreid behandelen in hun schoolcarriere zoals de mensen die Engels studeren hier op het HBO of de uni, net als de Nederlandse regels zich ook beperken tot wat je op de basisschool en middelbare school krijgt.

Zowel Aleeneh als ik zijn docent Engels en onderbouwen onze info echt wel correct ;)

Overigens wil ik niet zeggen dat je stiefmoeder het fout doet, want dat doet ze niet, echter moet je ook openstaan voor wat wij je meegeven.

mysa
correspondent/vertaler

Berichten: 12725
Geregistreerd: 14-07-07
Woonplaats: Veluwe

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 23:01

Het kan beide, hangt van de zin af wat de voorkeur heeft, ben gediplomeerd tolk/vertaler en zo hebben wij het geleerd.

Sammie

Berichten: 71592
Geregistreerd: 04-06-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 23:03

Ik vind t tamelijk arrogant overkomen dat je denk te weten wie zij is of wat zij doet of dat je t als Nederlander wel beter zal weten. Ookal ben je leraar Engels. Wellicht zijn er verschillen in de gebieden, maar we hebben het hier niet over een tokkie achterbuurt en je kan de gemiddelde upperclass Brit niet meer beledigen dan door over z'n taal(gebruik) te beginnen.

Leer het op jou manier, ik doe t op de mijne. Als je zelf zegt dat beide kan is t allebei niet fout. :)

Goof

Berichten: 33043
Geregistreerd: 12-05-05
Woonplaats: Thuis

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-06-15 23:08

Sammie schreef:
Ik vind t tamelijk arrogant overkomen dat je denk te weten wie zij is of wat zij doet of dat je t als Nederlander wel beter zal weten. Ookal ben je leraar Engels. Wellicht zijn er verschillen in de gebieden, maar we hebben het hier niet over een tokkie achterbuurt en je kan de gemiddelde upperclass Brit niet meer beledigen dan door over z'n taal te beginnen.

Leer het op jou manier, ik doe t op de mijne. Als je zelf zegt dat beide kan is t allebei niet fout.


Tokkieachterbuurt heb ik niet in mijn mond gehad noch ergens bedoeld dus die haal je er zelf bij ;)
Je begrijpt duidelijk mijn (duidelijke) uitleg niet, jammer.

De gemiddelde Brit, ook de upperclass Brit, krijgt niet de uitgediepte grammatica, die 'beperken' (lees; tussen aanhalingstekens dus) zich tot de grammatica die zij binnen hun onderwijs krijgen.
Tenzij deze mevrouw echt de Engelse taal gestudeerd heeft (en inderdaad, die informatie heb ik niet) heeft zij niet alle miniscule rotregeltjes mbt grammatica behandeld. Wat prima is.
Arrogant? Absoluut niet. Ik zal de eerste zijn om te roepen dat mijn Engels niet perfect is, ondanks zware studie. Ik leer nog altijd zelf bij. Maar toevallig ben ik wel op de hoogte van heel veel kleine rotregeltjes en hun duizenden uitzonderingen op die regels :+

saddledancer

Berichten: 1418
Geregistreerd: 27-08-14
Woonplaats: London, uk

Link naar dit bericht Geplaatst: 17-06-15 07:41

Sammie schreef:
Ik zal tegen m'n Engelse stiefmoeder zeggen dat ze haar moedertaal op school altijd verkeerd heeft geleerd en dat ze het hier in Nederland beter weten.


nounou, niet zo aangebrand ;)
Engels is ook mijn moeder Taal, en tijdsaanduidingen kunnen zowel voor als achteraan, voor aan is alleen als je er de nadruk op wil leggen.
Dus ja, jouw engelse stief moeder kan het best fout hebben, ik maak ook welleens fouten, net zoals jij vast welleens fouten maakt in het nederlands :j niets mis mee, kan gebeuren :D
En ik kom toch ook echt niet uit een tokkieachterbuurt, (ik heb op een van de beste kostscholen in England gezeten) maar dat betekend niet dat je nooit foutjes mag maken, mensen die de Taal spreken zijn nou eenmaal Anders met de Taal Dan taal-studenten, die gaan diep diep diep, wat niet betekend dat zij onze Taal beter kennen Dan wij zelf doen, maar zij kennen onze Taal Anders Dan wij zelf doen ;)

Sammie

Berichten: 71592
Geregistreerd: 04-06-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 17-06-15 08:04

Goof schreef:
Sammie schreef:
Ik vind t tamelijk arrogant overkomen dat je denk te weten wie zij is of wat zij doet of dat je t als Nederlander wel beter zal weten. Ookal ben je leraar Engels. Wellicht zijn er verschillen in de gebieden, maar we hebben het hier niet over een tokkie achterbuurt en je kan de gemiddelde upperclass Brit niet meer beledigen dan door over z'n taal te beginnen.

Leer het op jou manier, ik doe t op de mijne. Als je zelf zegt dat beide kan is t allebei niet fout.

C
Tokkieachterbuurt heb ik niet in mijn mond gehad noch ergens bedoeld dus die haal je er zelf bij ;)
Je begrijpt duidelijk mijn (duidelijke) uitleg niet, jammer.

De gemiddelde Brit, ook de upperclass Brit, krijgt niet de uitgediepte grammatica, die 'beperken' (lees; tussen aanhalingstekens dus) zich tot de grammatica die zij binnen hun onderwijs krijgen.
Tenzij deze mevrouw echt de Engelse taal gestudeerd heeft (en inderdaad, die informatie heb ik niet) heeft zij niet alle miniscule rotregeltjes mbt grammatica behandeld. Wat prima is.
Arrogant? Absoluut niet. Ik zal de eerste zijn om te roepen dat mijn Engels niet perfect is, ondanks zware studie. Ik leer nog altijd zelf bij. Maar toevallig ben ik wel op de hoogte van heel veel kleine rotregeltjes en hun duizenden uitzonderingen op die regels :+
dit was een gezamenlijke reactie op die van jou en op die van aleenah. Je benoemt Engels zoals t hbo, dus ga er vanuit dat zij dat niet heeft e n je gaat er ook vanuit dat zij geen (goed) onderwijs heeft gehad, want uitgediepte grammatica enz.. en aleenah zegt gewoon ronduit dat ik maar ff met haar moet gaan praten om haar Engels te leren. Dat vind ik arrogant ja.. Ronduit onbeschoft zelfs. Alsof een buitenlander tegen een Nederlander moet zeggen dat ie goedemorgen, middag en avond moet scheiden en zeker niet 'morgen' mag zeggen.

Nogmaals jullie zeggen zelf dat vooraan ook kan dus hebben we het hier net over een fout iets, maar over een meningsverschil. Dus voor de laatste maal leer jullie t op jullie manier. Dan doe ik het op de mijne.. En ik geef geen les dus daar zou ik mij verder maar niet druk om maken. ;)

Lolleke

Berichten: 2970
Geregistreerd: 27-10-03
Woonplaats: Discworld

Re: English grammar writing

Link naar dit bericht Geplaatst: 17-06-15 11:49

Jeetje zit hier mee te lezen...sammie niet zo aangebrand.
Er wordt nergens geroepen dat zij geen opleiding heeft gehad. Alleen dat ze geen HBO/WO opleiding tot docent Engels heeft gehad. Je haalt nu weer alleen het stukje HBO opleiding eruit en roept dat je beledigd bent dat 'wij' denken dat ze deze niet heeft gehad. Heel dat stuk komt nergens voor, als je beter leest. Er wordt niet afgezeken, alleen benoemd dat er nog een optie is.

In plaats van dat je elke zin vervormt en daarin een naaipuntje vind, roep dan wat ze wel gedaan heeft? Waarschijnlijk gewoon normaal regulier onderwijs in Engeland, en vervolgens een studie. En als ze wel Engels heeft gestudeerd, dan had je dat nu waarschijnlijk al geroepen.

Het punt wat Goof daarin geeft is helemaal terecht. 95% (of meer?) van de Britten heeft normaal onderwijs gehad. Evenzo met Nederlands. Maakt dat, dat ze de spellingsregels door en door moeten kennen? Nee.
Als ik zie wat voor drama ik hier in mijn werk voorbij zie komen (zowel op Engels als Nederlands) vraag ik me soms af of mensen op de basis- en middelbare school niet beter op hadden moeten letten. En ik ben ook geen hoogstandje op het gebied van spelling en grammatica.

Wat er feitelijk wordt gezegd: Prima dat jouw stiefmoeder Brit is en die manier gebruikt. Maar feitelijk wordt er alleen gezegd dat er ook een andere optie is, en dat die ook OK is.
Niemand is heilig en niemand weet alles beter. Maar dingen die vast staan gelegd in de spellingsregels, daar kun je moeilijk omheen. Brit of Nederlander of welke nationaliteit zijnde dan ook.

En eigenlijk is deze post vooral uit irritatie geschreven, want in jouw geval mag je gewoon even tot 10 tellen, de post beter lezen en zien dat niemand jou afblaft. (en nu doe ik feitelijk hetzelfde....maar ach, soms moet het er even uit :+ )
Maar als we er vanuit moeten gaan dat mijn via kennis die in Japan is opgevoed alle Japanse taal beter kent dan een aantal anderen, omdat 't zijn moedertaal is. En degene hier die het 6 jaar gestudeerd hebben of er ook opgegroeid zijn het maar niet weten. Jezus, dan werd het een mooie prakzooi overal. Iedereen moet bij blijven leren, en zelfs jouw stiefmoeder.
Dat je die link niet kan leggen vind ik jammer.

Sammie

Berichten: 71592
Geregistreerd: 04-06-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 17-06-15 12:02

Gelukkig voel ik mij helemaal niet afgeblaft :')

Ik snap niet eens waarom je zoveel moeite doet in zo'n post, terwijl ik al heb aangegeven dat dit mijn manier is en zij hun manier moeten volgen. Ik heb nergens gezegd dat niet ok is. :+ Ik heb wel gezegd dat ik het hier bij laat. Het gaat verdorie om een meningsverschil over een klein dingetje, niet om het einde van de wereld. Over aangebrand reageren gesproken :')

Lekker gezellig voor ts zo! :j
Laatst bijgewerkt door Sammie op 17-06-15 12:03, in het totaal 1 keer bewerkt

Tink89
Berichten: 3631
Geregistreerd: 16-02-14

Link naar dit bericht Geplaatst: 17-06-15 12:03

Lolleke schreef:
Jeetje zit hier mee te lezen...sammie niet zo aangebrand.
Er wordt nergens geroepen dat zij geen opleiding heeft gehad. Alleen dat ze geen HBO/WO opleiding tot docent Engels heeft gehad. Je haalt nu weer alleen het stukje HBO opleiding eruit en roept dat je beledigd bent dat 'wij' denken dat ze deze niet heeft gehad. Heel dat stuk komt nergens voor, als je beter leest. Er wordt niet afgezeken, alleen benoemd dat er nog een optie is.

In plaats van dat je elke zin vervormt en daarin een naaipuntje vind, roep dan wat ze wel gedaan heeft? Waarschijnlijk gewoon normaal regulier onderwijs in Engeland, en vervolgens een studie. En als ze wel Engels heeft gestudeerd, dan had je dat nu waarschijnlijk al geroepen.

Het punt wat Goof daarin geeft is helemaal terecht. 95% (of meer?) van de Britten heeft normaal onderwijs gehad. Evenzo met Nederlands. Maakt dat, dat ze de spellingsregels door en door moeten kennen? Nee.
Als ik zie wat voor drama ik hier in mijn werk voorbij zie komen (zowel op Engels als Nederlands) vraag ik me soms af of mensen op de basis- en middelbare school niet beter op hadden moeten letten. En ik ben ook geen hoogstandje op het gebied van spelling en grammatica.

Wat er feitelijk wordt gezegd: Prima dat jouw stiefmoeder Brit is en die manier gebruikt. Maar feitelijk wordt er alleen gezegd dat er ook een andere optie is, en dat die ook OK is.
Niemand is heilig en niemand weet alles beter. Maar dingen die vast staan gelegd in de spellingsregels, daar kun je moeilijk omheen. Brit of Nederlander of welke nationaliteit zijnde dan ook.

En eigenlijk is deze post vooral uit irritatie geschreven, want in jouw geval mag je gewoon even tot 10 tellen, de post beter lezen en zien dat niemand jou afblaft. (en nu doe ik feitelijk hetzelfde....maar ach, soms moet het er even uit :+ )
Maar als we er vanuit moeten gaan dat mijn via kennis die in Japan is opgevoed alle Japanse taal beter kent dan een aantal anderen, omdat 't zijn moedertaal is. En degene hier die het 6 jaar gestudeerd hebben of er ook opgegroeid zijn het maar niet weten. Jezus, dan werd het een mooie prakzooi overal. Iedereen moet bij blijven leren, en zelfs jouw stiefmoeder.
Dat je die link niet kan leggen vind ik jammer.


_/-\o_ _/-\o_ _/-\o_

44Myrthe44
Berichten: 2892
Geregistreerd: 10-02-07

Link naar dit bericht Geplaatst: 17-06-15 12:13

Lolleke schreef:
Boekje is leuk, maar je hebt nu zoveel controle nodig, kijk eens naar duolingo?
https://nl-nl.duolingo.com/

Even zo goed en ipv persoonlijke voorkeur, en eigen gokken is de grammatica daar wel op orde :)
Je krijgt een instap niveau en gaat vanuit daar verder.

Gewoon gratis en simpel ;-)


Wow, handig dit!

Lolleke

Berichten: 2970
Geregistreerd: 27-10-03
Woonplaats: Discworld

Link naar dit bericht Geplaatst: 17-06-15 13:27

Ts komt er wel uit geloof ik, met alle hulp, duolingo en PB's. En geloof dat TS groot genoeg is om d'r mond open te trekken, dus nee, die hoeft hier niet in mee te doen.

Ennuh, aangebrand heeft bij mij een andere definitie. Als je leest (nog een keer) staat er duidelijk in de post dat het irritatie is ;-) En de moeite? Waarschijnlijk toch de onderliggende gedachte dat het niet geheel fair is hoe jij posts oppakt, en het hopelijk zo wel aansluit.

En tzja, persoonlijk? Eerst nog een alinea ergens op in gaan en vervolgens zeggen dat je het er bij laat is een beetje een trap nageven. In het kader van: "Ik gooi er nog wat meningen uit en sluit vervolgens de discussie eenzijdig" da's niet hoe het in mijn ogen werkt. Of je zegt in 1 post alleen maar dat je het er bij laat en niks meer. Of je opent de discussie weer door er toch op in te gaan ;-)
Evenzo met de laatste post, daar mag je reactie op verwachten, en ik geloof dat je je hier heel goed van bewust bent.

Dus nu niet de algemene noemer "lekker gezellig zo" erbij gooien in de hoop dat het hiermee af is, want ik ben heel gezellig naar TS toe :D

Edit: TS, ik was vergeten je deze links ook toe te sturen

http://wp.digischool.nl/engels
Vrij simpel en niet mega uitgebreid, maar altijd leuk.

En in het kader van schrijven en woordenschat (doe dit zelf regelmatig als ik me verveel :Y) )
http://freerice.com/#/english-vocabulary/1368
En
http://freerice.com
(dit ook voor alle anderen die een beetje met Engels bezig zijn)
Je kan hiermee van alles leren w.o. Engelse woordenschat (met woorden waar ik nog noooit van gehoord had) maar met elk goed antwoord doneren ze 10 rijstkorrels aan een goed doel. Het klinkt niet veel maar de grote groep mensen die het doet maken wel al kilo's rijst mogelijk.

Sammie

Berichten: 71592
Geregistreerd: 04-06-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 17-06-15 14:23

Tuurlijk.. Wat een boel valse aannames weer :') What ever :')

Ik laat het hier bij... (zo goed ???) (en nee.. die vraag hoef je écht niet te beantwoorden met het idee dat ik de discussie weer wel/niet enz.. wil openen). Ik zei de vorige keren al dat ik er klaar mee ben en dat ben ik nu dan ook écht. :=