Wie kan dit vertalen?

Moderators: NadjaNadja, Essie73, Muiz, Polly, Telpeva, ynskek

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
x_Quinta_x
Berichten: 1370
Geregistreerd: 29-09-08
Woonplaats: Limburg

Link naar dit bericht Geplaatst: 10-04-14 20:35

becca_98 schreef:
- Est-ce que vous avez du temps pour répondre à quelques questions?
- Qu’est-c’est votre plat préféré et pourquoi?
- Qu’est-c’est une boisson / un plat typique pour cette région?
- Qu’est-c’est la meilleure restauration, où je peux trouver cette boisson / ce plat?
- Combien de cinémas sont situés à Lille?
- Qu’est-c’est votre film préféré?

Ik hoop dat je hier iets aan hebt :)


Bij zin 2 gebruik je beter een bepaald lidwoord zoals le-la-les omdat je vraagt naar HET meest typische gerecht van de regio. Beter is dus om te vragen: Qu'est-ce qu'est la boisson typique de cette région?
Bij zin 3 zet je het vraagwoord altijd achteraan de zin bij de présent zoals: Je peux trouver cette boisson où?
En bij Fransen altijd heeeeeel beleefd zijn. Het is een idee om bij de eerste zin te beginnen met excusez-moi.......

Lara_Silver

Berichten: 9147
Geregistreerd: 03-01-07
Woonplaats: Zwitserland

Link naar dit bericht Geplaatst: 10-04-14 20:35

_Izabelle schreef:
ik heb het geprobeerd, weet niet of de woordvolgorde goed
is, heb frans vorig jaar laten vallen, gelukkig
* Vous avez du temps pour quelques questions ?
* Quel est votre plat préféré et pourquoi ?
* Qu'est-ce que est un boisson/plat typique de cette région ?
* Où pouvez-vous mangez cette nourriture/boisson ?
* Il y a combien de cinémas a Lille ?
* Quel est votre film préféré ?


Heel even wat aangepast, ik ben Frans en spreek het vloeiend. Ik schrijf het niet helemaal perfect maar dit is volgens mij goed. Grammatica en volgorden kloppen in ieder geval wel :)


Nog een paar stijlfoutjes, aangezien ts het straks moet zeggen:

* Avez-vous du temps pour quelques questions?
* Correct
* Qu’y à-t’il comme plat/ boisson typique dans cette région?
* Ou pourrais-je manger ou boire cette nourriture/ boisson?
* Combien y à-t’il de cinéma à Lille?
* Correct

Celiien

Berichten: 13382
Geregistreerd: 10-09-06

Re: Wie kan dit vertalen?

Link naar dit bericht Geplaatst: 10-04-14 20:49

Sorry maar ik snap echt niet dat jullie nu allemaal dat meisje, wat gewoon te lui is om haar eigen huiswerk te doen, ongeacht of ze haar boeken vergeten is, helpen :')

heidy_wilco

Berichten: 4894
Geregistreerd: 24-10-09
Woonplaats: Grunn/Overijssel

Link naar dit bericht Geplaatst: 10-04-14 21:08

Celiien schreef:
Sorry maar ik snap echt niet dat jullie nu allemaal dat meisje, wat gewoon te lui is om haar eigen huiswerk te doen, ongeacht of ze haar boeken vergeten is, helpen :')


Ik dacht precies hetzelfde...

Arc_En_Ciel

Berichten: 4219
Geregistreerd: 02-08-12

Link naar dit bericht Geplaatst: 10-04-14 21:44

Ik vind het echt apart dat er echt opvallende fouten staan in vertalingen van mensen die beweren goed Frans te spreken :')

Ik ben zelf half Frans en 100% tweetalig opgevoed, Frans en Nederlands. Dat maakt dat ik net zo goed Frans kan als Nederlands, en dus ook kan zeggen dat dit geen fouten zijn die een vloeiend sprekend iemand maakt :) maargoed, dat is offtopic.

De vertaling van Lara_Silver is trouwens helemaal kloppend. Die moet je gebruiken, TS.

chocobroodje

Berichten: 15422
Geregistreerd: 31-12-08
Woonplaats: Beek

Re: Wie kan dit vertalen?

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-04-14 08:47

Omdat dit een huiswerktopic is dat niet aan de regels voldoet hier dan ook een slotje