Duolingo; elkaar motiveren en ervaringen!

Moderators: Essie73, NadjaNadja, Muiz, Telpeva, ynskek, Ladybird, Polly

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
prompter

Berichten: 15582
Geregistreerd: 28-09-02

Re: Duolingo; elkaar motiveren en ervaringen!

Link naar dit bericht Geplaatst: Vandaag, 15:56

Ik zit in de parel divisie en met mijn tempo is het makkelijk om daar gewoon in te blijven. Als ik "dreig" te promoveren doe ik even wat kalmer aan :D . De enige competitie drang die ik voel is met mezelf, niet alleen in Duolingo maar in het hele leven. Ik wil zelf beter worden, niet per sé beter dan een ander.

Lusitana

Berichten: 22776
Geregistreerd: 26-10-04
Woonplaats: buiten Grandola, Alentejo, portugal

Re: Duolingo; elkaar motiveren en ervaringen!

Link naar dit bericht Geplaatst: Vandaag, 17:41

Ja, precies, dat heb ik ook.

Sunshinedaan schreef:
Ik was 2 jaar geleden begonnen met Duolingo Portugees, omdat ik in Portugal ging wonen.
Toen ik erachter kwam dat het Braziliaans Portugees was, ben ik gestopt.
Ondertussen doe ik al een tijd een online cursus Portugees en wacht tot de fysieke lessen (eindelijk) gaan beginnen.

Nu twijfel ik om toch ook maar gewoon Portugees erbij te doen op Duolingo :+ (nuttiger dan social-media-scrollen).

Of zal ik Spaans opstarten? Of is dat erg verwarrend met mijn huidige studie Portugees?

Ik zie dat er hier meerdere mensen Portugees spreken/ leren (oa Lusitana)
Wie kan me helpen de knoop doorhakken?


Ik heb fysieke lessen in Spaans gedaan voordat ik hier (in Portugal) kwam wonen en dat kun je hier verder niet gebruiken, maar het hielp met geschreven teksten. Portugees heb ik geleerd omdat ik hier geïsoleerd woonde in een dorp waarvan vier huizen bewoond waren of zo en niemand in mijn omgeving sprak een andere taal. Gewoon Portugese TV kijken en kranten lezen, vragen wat worden betekenden hebben mij erg geholpen.

Persoonlijk vind ik Spaans en Portugees niet verwarrend, hoewel ik moet toegeven dat als ik in Spanje ben, er wel eens een Portugees woord tussendoor slipt maar dat komt omdat het nu mijn eerste taal is, zeg maar.
Als je beide leert is het verschillend genoeg. Er zijn veel typishe dingen waar je het meteen aan herkent, zoals de ão in Portugees die ion in Spaans is, canção, canción. Nh is ñ is Spaans en lh is de dubbel ll, De r is vaak een l in Spaans, igresia, iglesia bv en de ch aan het begin van een woord vaak een dubbel l, chorar wordt llorar, chuva, lluvia, chave wordt llave etc.
Je krijg dat heel snel door en Spaans ziet er daardoor heel anders uit als Portugees. Het klinkt ook bepaald anders.

Ik zelf zou zeggen, gewoon doen waar je zin in hebt, ik geloof niet dat het verwarrend zal zijn of je Portugees in de weg staat. Als je merkt dat het verwarrend is kun je toch altijd stoppen?

Braziliaans Portugees, als je maar weet waar de verschillen zitten en hoe je het in Portugal zou moeten uitspreken, kan het helpen je Portugees te onderhouden.



Woon je inmiddels in Portugal?

musiqolog
Berichten: 3733
Geregistreerd: 14-08-12
Woonplaats: Bunnik

Link naar dit bericht Geplaatst: Vandaag, 20:45

Sunshinedaan schreef:
Ik was 2 jaar geleden begonnen met Duolingo Portugees, omdat ik in Portugal ging wonen.
Toen ik erachter kwam dat het Braziliaans Portugees was, ben ik gestopt.
Ondertussen doe ik al een tijd een online cursus Portugees en wacht tot de fysieke lessen (eindelijk) gaan beginnen.

Nu twijfel ik om toch ook maar gewoon Portugees erbij te doen op Duolingo :+ (nuttiger dan social-media-scrollen).
Of zal ik Spaans opstarten? Of is dat erg verwarrend met mijn huidige studie Portugees?

Ik zie dat er hier meerdere mensen Portugees spreken/ leren (oa Lusitana)
Wie kan me helpen de knoop doorhakken?

Het lijkt mij niet zo'n enorm probleem om nu via Duolingo Braziliaans-Portugees te leren en straks in een Europees-Portugese omgeving verder te leren. Vergelijk het met Engels. Wij leren allemaal Brits-Engels op school. Tegelijk pikt iedereen Amerikaans-Engels op van films, tv, muziek, vloggers, noem maar op. Het resultaat is dat veel Nederlanders een vreemde mix van Engelse accenten spreken. Maar het gevolg is ook dat je meerdere soorten Engels leert verstaan - iets waar je anders grote moeite mee zou hebben. Als je straks zowel Europees- als Braziliaans-Portugees verstaat, gaat er een wereld aan massamedia voor je open.

Spaans erbij nemen zou ik persoonlijk niet doen, dat ga je waarschijnlijk door elkaar halen. Ter vergelijking: ik ben dit jaar ook van het Deens en Noors weggebleven toen ik Zweeds deed. Als je straks heel goed Portugees spreekt (en dat gaat je lukken als je er woont en je spreekt het elke dag!), dan kan dat altijd nog.