Tekstje in het Noors vertalen

Moderators: Mjetterd, ynskek, Ladybird, Princesj, Mondy, Polly, Hanmar

Antwoord op onderwerpPlaats een reactie
 
 
Koper

Berichten: 27924
Geregistreerd: 12-10-07
Woonplaats: Op 1.5 uur vliegen van Parijs

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-18 19:34

Kjære A og J,

Takk på forhand

Tusen takk for at vi fikk være tilstede på denne spesielle dagen.
Vi ønsker dere alt godt i verden og evig kjærlighet!
Og vi håper at framtida deres skal bli lys.

Voor heel veel liefs is er niet echt een directe vertaling. Je zou kunnen kiezen voor een moderne vorm als tusen hjertelig of voor mange hilsen (veel groeten) of klem (omhelzing)

P og J

Kickin' my can all over the place
Weet je wat mijn paard kan? Hij kan pannenkoeken maken zonder beslag :j
Vivo por vos <3 Pony <3





https://books.google.nl/books?id=N6dHAw ... er&f=false


Koper

Berichten: 27924
Geregistreerd: 12-10-07
Woonplaats: Op 1.5 uur vliegen van Parijs

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-18 19:53

Bare hyggelig :D oftewel: graag gedaan

Kickin' my can all over the place
Weet je wat mijn paard kan? Hij kan pannenkoeken maken zonder beslag :j
Vivo por vos <3 Pony <3





https://books.google.nl/books?id=N6dHAw ... er&f=false


Koper

Berichten: 27924
Geregistreerd: 12-10-07
Woonplaats: Op 1.5 uur vliegen van Parijs

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-18 19:57

:+

Kickin' my can all over the place
Weet je wat mijn paard kan? Hij kan pannenkoeken maken zonder beslag :j
Vivo por vos <3 Pony <3





https://books.google.nl/books?id=N6dHAw ... er&f=false

Koper

Berichten: 27924
Geregistreerd: 12-10-07
Woonplaats: Op 1.5 uur vliegen van Parijs

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-18 20:05

Gewoon een a, en als je dan aan de rechterkant weer van boven naar beneden gaat, dat pootje wat je in een krul kunt laten eindigen, maak je daarvan een e ipv een bochtje. Ruggetje van de e tegen de rechterkant van de a.

Kickin' my can all over the place
Weet je wat mijn paard kan? Hij kan pannenkoeken maken zonder beslag :j
Vivo por vos <3 Pony <3





https://books.google.nl/books?id=N6dHAw ... er&f=false

Koper

Berichten: 27924
Geregistreerd: 12-10-07
Woonplaats: Op 1.5 uur vliegen van Parijs

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-18 20:38

Niet alleen in de Nederlandse tekst. Maar het bruidspaar weet misschien wat de contekst is. Ik heb het in elk geval zo vertaald als het er stond.

Kickin' my can all over the place
Weet je wat mijn paard kan? Hij kan pannenkoeken maken zonder beslag :j
Vivo por vos <3 Pony <3





https://books.google.nl/books?id=N6dHAw ... er&f=false


Antwoord op onderwerpPlaats een reactie