Een vriendin vroeg me of ik haar kon helpen, ze is namelijk niet zo goed in Engels, dus dat heb ik natuurlijk even gedaan.
Bij het eerste gedicht heb ik op de eerste vers ergens aandacht aan besteed, ben benieuwd of iemand het ontdekt

Living Like Dying
Dying is a part of life
The big question will be
Where I have to go
To live my life
Completely
My path will be written in the sky
Like a bird I will find my way
And there will be no one I will obey
I hope to find someone that can stay
And maybe make love someday
When my end is finally near
The answer will be very clear
Live life like a disco
Until someone good will appear
Dresses
When I was younger,
My mom bought me a beautiful dress.
Told me when I was older,
I could live like a princess.
Now I am living in this mess,
Hungry for love,
Thirsty for live,
When much to full of pain.
After you decide I am cured,
Through timeless words
And priceless pictures,
We will fly like birds,
Not of this earth
So let’s tour our dresses,
Fly and soar,
The wait
Was so worth it.
Ik heb bij het eerste gedicht niet gelet op interpunctie, tweede wel. Wat is prettiger lezen, met of zonder interpunctie? Verder vind ik de titels er niet echt bij passen, maar moest even wat verzinnen.
Brand los

Edits: Beetje moeite met het woord 'dying'