Moderators: Mjetterd, Dani, ynskek, Ladybird, xingridx, Polly, Hanmar
fleurtjeuh schreef:Persoonlijk?
Ik vind Engels een fijnere taal dan nederlands en ik kan mij er beter in uitdrukken.
Ik stoor me niet zo aan die kleine dingen, maar halve zinnen engels en dan weer nederlands, of andersom, vind ik daarentegen wél heel vervelend.
Ik ken mensen waarmee ik voor amelijk in het engels praat, al zijn we beide nederlands
RaafSmits schreef:Iedere decennia heeft wel zo een uitdrukking of kreet die wat zegt over de tijd waarin we leven, dat was bij ons ook zo.
Bij ons was dat "de ballen " "doeg " " mazzel " "doeiiiii ", maar in elk geval nog redelijk "Nederlands "
Nu is dat "See Ya " of iets in die trend.
Kleuters of lagere school kinderen krijgen op sommige onderwijsinstellingen al Engels.
Tel je dan straks niet meer mee als je er niet aan mee doet/ wilt doen?
Ik zie dit in omliggende landen nog niet zo veel gebeuren......waarom dan wel bij ons?
_Tristan schreef:Ik studeer op dit moment voor docent Engels en ik kan me ook echt kapot ergeren aan al die foute Engelse zinnen Ik wil ze dan zo graag verbeteren.. Maar zo'n comment eronder met een verbetering staat niet zo sympathiek
Memories schreef:En ja dat het in de landen om ons heen niet zo gebeurt... daar spreken ze dan ook over het algemeen een vorm van 'Engels' die kant noch wal raakt dan liever dit.
Koper schreef:RaafSmits schreef:Iedere decennia heeft wel zo een uitdrukking of kreet die wat zegt over de tijd waarin we leven, dat was bij ons ook zo.
Bij ons was dat "de ballen " "doeg " " mazzel " "doeiiiii ", maar in elk geval nog redelijk "Nederlands "
Nu is dat "See Ya " of iets in die trend.
Kleuters of lagere school kinderen krijgen op sommige onderwijsinstellingen al Engels.
Tel je dan straks niet meer mee als je er niet aan mee doet/ wilt doen?
Ik zie dit in omliggende landen nog niet zo veel gebeuren......waarom dan wel bij ons?
Ieder decennium. Trant.
Nederlands is een mooie taal. Helemaal wanneer zorgvuldig gebruikt.
Overigens merk ik wel degelijk dat in andere Europese talen het Engels ook steeds meer opgang krijgt. In een IJslandse tekst kwam ik laatst het woordje "næs" tegen. Moest ik even over nadenken maar bleek dus een fooneetiese weergave van "nice" te zijn.
_Tristan schreef:Lol, dat is nog een verkeerde fonetische vertaling ook. die æ is de klank van de a van cat. Het hoort naɪs te zijn
karuna schreef:Er lijkt een soort logica in de reacties te zitten. Hoe jonger de leeftijd hoe logischer engels kennelijk is.
Maar ik snap het ook niet hoor. We wonen in nederland. Hebben een eigen taal. Gebruik die dan ook. gisteravond tv programma gezien en de woorden chick (vrouw of meisje ) cool, chillen enz vlogen erdoorheen.
Maar ts in je profiel staan best veel engelse woorden en termen zoals start up. Oftewel beginnend bedrijf
Edit hierboven comment is commentaar of opmerking hihi
RaafSmits schreef:karuna schreef:Er lijkt een soort logica in de reacties te zitten. Hoe jonger de leeftijd hoe logischer engels kennelijk is.
Maar ik snap het ook niet hoor. We wonen in nederland. Hebben een eigen taal. Gebruik die dan ook. gisteravond tv programma gezien en de woorden chick (vrouw of meisje ) cool, chillen enz vlogen erdoorheen.
Maar ts in je profiel staan best veel engelse woorden en termen zoals start up. Oftewel beginnend bedrijf
Edit hierboven comment is commentaar of opmerking hihi
Klopt in zekere zin wel!!!
Maar ja, waar je mee omgaat wordt je vaak ook mee besmet
Laat dát dan voor een keer mijn excuus zijn
Palmera schreef:Het heeft mij trouwens altijd verschrikkelijk gestoord als mensen die in Nederland (komen) wonen het vertikken om op zijn minst hun best te doen om de taal te leren spreken.
Als nu de geboren en getogen nederlandse jeugd net zo krom nederlands gaat praten als sommige van die 'vertikkers', gaat de communicatie tussen mensen onderling (dus niet typend op een telefoon) er niet op vooruit.