Moderators: Essie73, NadjaNadja, Muiz, Telpeva, ynskek, Ladybird, Polly
SVRL schreef:poetser schreef:
Dat gebruiken we hier inderdaad ook, maar het Vlaams is ook wel een bij elkaar geraapt zooitje van talenOok Nederlandse woorden krijgen hier een andere betekenis (een duidelijk voorbeeld is natuurlijk het poepen of een kleedje)
Talen scheiden kan ik ook niet goed, daarvoor lijken het Vlaams en het Nederlands te veel op elkaar. Echter ontstaat er wel een taalbarrière tussen mij en mijn familie (zij wonen, op mijn moeder na, allemaal in de omgeving van Rotterdam) door het gebruik van Engels in Nederland (heb ik verder geen problemen, ben de taal machtig) en het Frans dat zich regelmatig laat horen in het Vlaams.
OK, nu voel ik me als Vlaamse aangesproken. Heb ooit zo'n discussie gehad op het net met een Waal die mijn taal een valse taal noemde. Alle huidige talen zijn samenraapsels van. Het Frans is geëvolueerd uit het lanque d'oil, Engels overigens uit het oude Frans.
De bakermat van het Nederlands ligt overigens in het oude Vlaanderen. Dat wij in ons kleine landje andere invloeden in onze taal hebben en dus ook heel veel leenwoorden, komt omdat we nooit echt een onafhankelijk land waren en onze adel, net als alle Europese adel, Franstalig was. Het Frans zit verweven in het Vlaams en de regio's tegen Duitsland, zoals Limburg, daar zit het Duits sterk mee in de taal verweven.
Net dat maakt het Vlaams zo'n unieke taal en eerlijk, ik vind ons taaltje mooier en zachter.
Ook hier zie je trouwens de Engelse invloeden komen, maar daar kan ik me niet druk om maken.
. Ik spreek zelf ook Vlaams (en ben daar trots op, weliswaar met Nederlandse tongval. Bedoelde eerder dat in het Vlaams de invloed van andere talen duidelijk hoorbaar is.
Naast het feit dat we tot 1302 bezet werden door de Fransen/een franse koning hadden.
Logischerwijs heb je dan ook invloeden van die bezetters. IMO eerder een bewijs van hoezeer de belgen altijd gevochten hebben/moesten vechten voor hun relatieve vrijheid dan een blaam op hun taalzuiverheid. (En zoals nog iemand zei: geen enkele taal is nog echt zuiver. Enkel dode talen.)
Juist omdat we internationaal zijn op deze wereld vind ik het een hele belangrijke vaardigheid. Mocht ik later zo gelukkig zijn om kinderen te krijgen, zal ik deze ook vanaf het begin tweetalig opvoeden, want ik zie het nog maar zomaar gebeuren dat wij grotendeels of volledig Engelstalig gaan worden, en ik vind dat persoonlijk geen slecht iets. Maar daar speelt in alle eerlijkheid ook mijn moeite/afkeer naar de Nederlandse taal zeer duidelijk in mee
Nirvana_ schreef:Ik denk bij dit topic een beetje aan de facebook pagina van Onnodig Engels Taalgebruik. Daar komen dit sort dingen vandaan:
[img]m/hzvXoV.jpg[img]
De FB pagina;
https://www.facebook.com/onnodigengelstaalgebruik
, ik gooi er ook weleens een Engels woord tussen als ik het Nederlandse niet weet . Vind Engels mooier dan Nederlands , alleen mijn uitspraak is echt als een Nederlander
anjali schreef:Ik vind het een schande.Het schijnt dat aan de Universiteit van maastricht in het Engels college wordt gegeven. Nederlanders hebben geen enkele trots meer op hun eigen land.
Nirvana_ schreef:Ik denk bij dit topic een beetje aan de facebook pagina van Onnodig Engels Taalgebruik. Daar komen dit sort dingen vandaan:
[ [url=m/hzvXoV.jpg]Afbeelding[/url] ]
De FB pagina;
https://www.facebook.com/onnodigengelstaalgebruik

oomens schreef:anjali schreef:Ik vind het een schande.Het schijnt dat aan de Universiteit van maastricht in het Engels college wordt gegeven. Nederlanders hebben geen enkele trots meer op hun eigen land.
Op iedere universiteit wordt in het Engels college gegeven. Maar goed ook, aangezien de wereld van de wetenschap niet stopt bij de landsgrenzen. Je leidt mensen op om de grenzen van onze kennis te verleggen, en daarvoor moet je kunnen communiceren met vakgenoten over de hele wereld. Vroeger gebeurde dat in het Latijn, nu niet meer.
anjali schreef:oomens schreef:
Op iedere universiteit wordt in het Engels college gegeven. Maar goed ook, aangezien de wereld van de wetenschap niet stopt bij de landsgrenzen. Je leidt mensen op om de grenzen van onze kennis te verleggen, en daarvoor moet je kunnen communiceren met vakgenoten over de hele wereld. Vroeger gebeurde dat in het Latijn, nu niet meer.
Ik studeerde in de jaren -70 van de vorige eeuw en toen was de voertaal aan de universiteiten van Nijmegen, Utrecht en Tilburg gewoon Nederlands.Zo hoort het ook.
Ayasha schreef:Nirvana_ schreef:Ik denk bij dit topic een beetje aan de facebook pagina van Onnodig Engels Taalgebruik. Daar komen dit sort dingen vandaan:
[ [url=m/hzvXoV.jpg]Afbeelding[/url] ]
De FB pagina;
https://www.facebook.com/onnodigengelstaalgebruik
Area is toch gewoon een Nederlands woord?
Hier wordt dat iig gewoon als Nederlands gebruikt.
Echt nog nooit van gehoord in het NL. Online woordenboek kent 'm ook niet
Ayasha schreef:Nirvana_ schreef:Ik denk bij dit topic een beetje aan de facebook pagina van Onnodig Engels Taalgebruik. Daar komen dit sort dingen vandaan:
[ [url=m/hzvXoV.jpg]Afbeelding[/url] ]
De FB pagina;
https://www.facebook.com/onnodigengelstaalgebruik
Area is toch gewoon een Nederlands woord?
Hier wordt dat iig gewoon als Nederlands gebruikt.
Goof schreef:anjali schreef:
Ik studeerde in de jaren -70 van de vorige eeuw en toen was de voertaal aan de universiteiten van Nijmegen, Utrecht en Tilburg gewoon Nederlands.Zo hoort het ook.
Het 'hoort'. helemaal niet zo.
In de jaren '70 waren de mogelijkheden anders dan nu en was Nederland met zijn opleidingen en banen veel minder internationaal. Tegenwoordig groei je op en word je opgeleid als wereldburger en zijn er steeds meer en meer mensen die naar het buitenland vertrekken voor vervolgstudies of banen en steeds meer en meer studenten van over de hele wereld die hier komen studeren.
Nederland heeft een internationale samenleving, simpel.
het is niet hoe het hoort, het is hoe jij vind dat het hoort Anjali, en daar is niks mis mee, maar wel een belangrijk verschil. Zoals al gezegd is, wetenschap stopt niet bij de grens van Nederland Nirvana_ schreef:Ayasha schreef:]
Area is toch gewoon een Nederlands woord?
Hier wordt dat iig gewoon als Nederlands gebruikt.
Waar is 'hier'?Echt nog nooit van gehoord in het NL. Online woordenboek kent 'm ook niet