Paardentermen in engels

Moderators: C_arola, balance, Essie73, Firelight, Neonlight, Sica, Coby, NadjaNadja, Dyonne

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
dorientjuh

Berichten: 7271
Geregistreerd: 19-01-05

Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-10-05 13:01

Heey!
Ik heb een tijdje geleden een topic gelezen van iemand die een engels meisje wegwijs wilde maken op de manege, en daarom graag de engelse paardentermen wilde weten. Daar kwamen goede reacties op.

Maar nu heb ik die engelse paardentermen nodig, en nu kan ik het topic niet meer terug vinden!
Wie kan mij helpen?

Alvast bedankt!

Jiviejik

Berichten: 989
Geregistreerd: 11-07-05
Woonplaats: Almere

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-10-05 13:39

Wil je de paardentermen weten of echt het topic?

dorientjuh

Berichten: 7271
Geregistreerd: 19-01-05

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-10-05 16:13

Nou het gaat mij om de paardentermen.

pol013

Berichten: 10506
Geregistreerd: 18-05-04
Woonplaats: Omg breda

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-10-05 16:55

walk= stap
trot- draf
rising trot= lichtrijden is draf
sitting trot= doorzitten in sraf
canter/ galop= galop

gelding= ruin
stalion= hengst
mare= merrie
filly/ foal= veulen

stirrups= beugels


ehm, wat wil je nog meer weten?

dorientjuh

Berichten: 7271
Geregistreerd: 19-01-05

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-10-05 17:06

Bedankt!

Wat ik nog meer wil weten:
- dekhengst
- ..wordt mede mogelijk gemaakt door..
- de klassen (zz-licht, lichte tour enzovoorts)
- A-kader
- instructrice
- senioren
- kur

dorientjuh

Berichten: 7271
Geregistreerd: 19-01-05

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-10-05 18:49

Owja, ''afstamming'' (gaat dus over paarden) wilde ik ook graag weten.

mini_bienie

Berichten: 1008
Geregistreerd: 23-09-05
Woonplaats: Amstelveen

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-10-05 19:57

pol013 schreef:
canter/ galop= galop



Klopt niet helemaal... canter is idd galop, galop (uitgesproken: kellup) is snellere galop

LindaLinda

Berichten: 2600
Geregistreerd: 11-11-04
Woonplaats: Oosterhout

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-10-05 20:12

dekhengst is volgens mij een stallion

mini_bienie

Berichten: 1008
Geregistreerd: 23-09-05
Woonplaats: Amstelveen

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-10-05 20:19

ja kan... hoewel die term ook word gebruikt voor zomaar een hengst

Shadow0

Berichten: 45019
Geregistreerd: 04-06-04
Woonplaats: Utrecht

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-10-05 20:25


dorientjuh

Berichten: 7271
Geregistreerd: 19-01-05

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 11-10-05 20:49

Ja, dankjewel shadow0! En de rest ook!

hetismij

Berichten: 3344
Geregistreerd: 09-04-04
Woonplaats: Bosch en Duin

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 11-10-05 21:04

die site is handig!

enne de niveau's:
B--> Novice
L--> ???
M--> medium
Z--> advanced

en die andere heten geloof ik gewoon light tour, enzo voorts maar dat weet ik niet zeker

pol013

Berichten: 10506
Geregistreerd: 18-05-04
Woonplaats: Omg breda

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 12-10-05 12:34

Je kunt de engelse niveau niet zomaar vertalen naar de nederlandse. Allereerst is het niet bij alle organisaties verplicht om te promoveren als je een bepaald aantal punten gehaald hebt. Je kunt dus eindeloos blijven rijden in een lagere klasse. Ik meen me ook te herinneren dat je je tot een bepaald niveau kunt inschrijven in een klasse naar eigen keuze.

daar komt nog bij dat in het novice niveau geen galop zit.

Correct me if I am wrong. Dit is wat me bij is gebleven van mijn stage in winchester.

dorientjuh

Berichten: 7271
Geregistreerd: 19-01-05

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 12-10-05 13:07

Ja, maar als ik nou moet vertalen:
... rijdt nu licht tour oid, hoe vertaal ik dat dan?
zo: rides at the moment light tour?

Lusitana

Berichten: 22846
Geregistreerd: 26-10-04
Woonplaats: buiten Grandola, Alentejo, portugal

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 12-10-05 16:58

mini_bienie schreef:
pol013 schreef:
canter/ galop= galop



Klopt niet helemaal... canter is idd galop, galop (uitgesproken: kellup) is snellere galop

Canter=handgalop, galop gebruiken ze bij alleen bij rengalop en wilde galop van een vrij rennend paard. Een op hol geslagen paard "gallops".
Je hebt "extended canter" wat uitgestrekte galop is (in een proef). In dressuur gebruik je nooit gallop.
Collected canter is verzamelde galop.

Van niveaux geen verstand, reed geen wedstrijden daar.

Lusitana

Berichten: 22846
Geregistreerd: 26-10-04
Woonplaats: buiten Grandola, Alentejo, portugal

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 12-10-05 17:01

dorientjuh schreef:
Owja, ''afstamming'' (gaat dus over paarden) wilde ik ook graag weten.

Stamboom = pedigree.

Instructeur is gewoon instructor, instructrice=instructress

Sommige woorden zijn makkelijker te vertalen als je ze in de context zet, dus even een zinnetje maken.

dorientjuh

Berichten: 7271
Geregistreerd: 19-01-05

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 12-10-05 18:01

Oke, dan op aanraden van lusitana: de woorden in context, de dikgedrukte woorden moeten dus vertaald worden naar het engels:

- De hengst is goedgekeurd als dekhengst.
- Dt programma wordt mede mogelijk gemaakt door Appelsientje.
- de klassen (zz-licht, lichte tour enzovoorts) De ruiter heeft de tweede plaats gehaald in de klasse ZZ-Licht. (of andere klassen)
- Jeroen werd opgenomen in het A-kader.
- instructrice: die heb ik al.
- Hij won zijn eerste kampioenschap bij de senioren.
- kur: volgens mij is dit freestyle in het engels.
- afstamming heb ik dus ook al.

Bedankt!

mini_bienie

Berichten: 1008
Geregistreerd: 23-09-05
Woonplaats: Amstelveen

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 12-10-05 18:16

Oke, dan op aanraden van lusitana: de woorden in context, de dikgedrukte woorden moeten dus vertaald worden naar het engels:

- De hengst is goedgekeurd als dekhengst. stud
- Dt programma wordt mede mogelijk gemaakt door Appelsientje.
- de klassen (zz-licht, lichte tour enzovoorts) De ruiter heeft de tweede plaats gehaald in de klasse ZZ-Licht. (of andere klassen)
- Jeroen werd opgenomen in het A-kader.
- instructrice: die heb ik al.
- Hij won zijn eerste kampioenschap bij de senioren. seniors
- kur: volgens mij is dit freestyle in het engels.
- afstamming heb ik dus ook al.

meer kan ik je zo een twee drie niet mee helpen... en dat terwijl ik half engelse ben!! :s nja ik kom er nog wel op

dorientjuh

Berichten: 7271
Geregistreerd: 19-01-05

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 12-10-05 18:18

Uhm mini_bienie, waarom quote je mijn stukje? Of is er iets fout gegaan?

dorientjuh

Berichten: 7271
Geregistreerd: 19-01-05

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 12-10-05 18:19

Ow sorry, laat maar zitten!

Jes

Berichten: 12156
Geregistreerd: 12-11-02
Woonplaats: Frankrijk

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 12-10-05 20:21

Ik vind die link naar die site dus heel erg makkelijk!! BEDANKT!! ik zit nu namelijk in frankrijk, en wil hier ook weer wedstrijden starten en moest dus ook nog een hoop vertalen.. echt super!!! xxx Jessy

Lyonesse

Berichten: 13091
Geregistreerd: 19-06-02
Woonplaats: Westerwolde

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 12-10-05 20:48

pol013 schreef:
filly/ foal= veulen



Filly is merrieveulen
colt is hengstveulen
foal is veulen.

Dekhengst kan ook breedingstallion zijn of approofed for breeding

Marrietje
Berichten: 83
Geregistreerd: 08-09-03
Woonplaats: Arnhem

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 12-10-05 20:56

Dt programma wordt mede mogelijk gemaakt door Appelsientje : 'is sponsered by'
Kun je 'lichte tour' niet gewoon zo laten, als eigen naam gebruiken. Het is het nederlandse systeem en heeft deze naam. Same for A-kader. Keep it simple is mijn policy met vertaalwerk.
Good luck!

dorientjuh

Berichten: 7271
Geregistreerd: 19-01-05

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 13-10-05 16:55

Heey jongens!
Ik had eergisteren gemaild naar anky, met de vraag of zij daar een paar termen kon vertalen naar het engels, en wat blijkt: ik heb nu al bericht terug, met de vertaalde termen!!
Dit had ik dus echt niet zo snel verwacht!
Maargoed, dit stond er dus in het maitlje:

Amerikaanse terminology



Grand Prix: Grand Prix

Lichte Tour: Small Tour

Zware Tour: Big TourZ-Licht: Third level

ZZ-Zwaar: Fourth level

A-kader: A-squad

Special: Special

Senioren: seniors

Trouwens, hier bij deze zin:
Citaat:
Zware Tour: Big TourZ-Licht: Third level

Betekend Big TourZ-Licht dan hetzelfde als Third level?

Lyonesse

Berichten: 13091
Geregistreerd: 19-06-02
Woonplaats: Westerwolde

Re: Paardentermen in engels

Link naar dit bericht Geplaatst: 13-10-05 16:59

Waarschijnlijk de enter vergeten.