Pony’s geven Oekraïense kinderen afleiding

Moderators: Essie73, Polly, xingridx, Firelight, Ladybird, Muiz, Mjetterd, NadjaNadja, ynskek

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Nieuwsredactie

Berichten: 14555
Geregistreerd: 20-04-16

Pony’s geven Oekraïense kinderen afleiding

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 25-05-22 18:16

sa24.nl
Algemeen

Afbeelding
Afbeelding ter illustratie. Foto: Renate Zuidema Fotografie


Kunstwerken op vier benen en blij lachende gezichten van kinderen en moeders. Vrijdagmiddag was het in Manege Onder de Linde genieten voor een elftal Oekraïense kinderen. Drie pony’s lieten meegaand toe dat hun lijf werd beschilderd. Linten tooiden hun tuig en pijperagers bungelden vrolijk in hun staart.

Elke vrijdagmiddag is het even wat anders voor de vluchtelingenkinderen, maar ook voor de pony’s van de manege. Instructrice Bettie Boterhoek: “It giet ús om de omgong mei de pony’s yn in ûntspannen sfear. De bern ride net, mar we dogge allegear oare leuke dingen.” Ze organiseerden al een speurtocht door de omgeving en het versieren van hoefijzers. En natuurlijk pony’s borstelen en aaien. Het project wordt ondersteund door het Foppe Fonds.

Silvester, Felix en Ringo worden naar de zadelplaats geleid. Op het bankje staan bakjes met verf en andere kleurrijke dingen om de pony’s te versieren. Is dat niet gevaarlijk die verf, vraagt een van de kinderen aan tolk Irina. “Dit kindje wil niet verven, dat vindt ze schadelijk voor het paard”, vertaalt Irina.

Gelukkig kan de dikke verf geen kwaad, het is stoepkrijt vermengd met water. Het meisje doopt haar hand in de verf. Maar net als ze haar handje uitsteekt, loopt Silvester weg. Die wil eten, zegt een van de vrijwilligers. En dat mag; tevreden met zijn hoofd in de hooibak lijkt Silvester te genieten van de handjes die zijn buik masseren.

Ringo heeft al een blauwe voorpluk, maar wil ervandoor. Hij heeft het niet zo op het nieuwe paard dat vlakbij in een box staat, legt Bettie in het Engels uit aan een moeder. “In oantal memmen praat wol wat Ingelsk. We rêde it wol mei wat Jip-en-Janneke-Ingelsk. De tolk docht altyd de útlis fan it programma fan de dei.”

Afleiding
Bettie Boterhoek organiseert het uitje voor de Oekraïense kinderen samen met vrijwilliger Mariska Schaefers en met hulp van vele vrijwilligers. “Het betekent voor hen een stukje afleiding, even weg uit het dagelijks leven”, weet Mariska. Begin april zijn ze ermee begonnen. Inmiddels is een gezin van Beetsterzwaag naar Gorredijk verhuisd, wel blijven ze naar de manege komen.

“Er is vandaag ook een gezin uit Ureterp, die zijn nog niet eerder geweest.” Niet alleen de kinderen vinden het leuk, merken ze. Ook de moeders doen mee. “En kinst merke dat de memmen ûnderling ek kontakten lizze.”

De manege zit vol wat lesuren betreft, daarom is gekozen voor paardgerelateerde activiteiten zodat de paarden of pony’s niet extra belast worden. Aan de Oekraïense vluchtelingen is uitgelegd dat ze in een bijzondere manege te gast zijn. “Wy ha ferteld dat hjir ek minsken mei in handicap komme, dat it dus ek feilich is mei de hynders.”

Want paarden zijn ze niet gewend in hun thuisland. Een moeder vertelt dat dit voor het eerst is dat ze in contact komt met paarden. En paarden verven dat doen ze al helemaal niet in Oekraïne, denkt ze.

Kunstpaard
Silvester is inmiddels een waar kunstpaard met een mooi beschilderd lijf, een kunstig versierd halster en wapperende linten in de staart. Verderop in het zand van de grote rijhal mogen de kinderen om beurt een pony aan het leidsel meenemen door een parcoursje.

Een klein manneke leidt Felix door het parcours alsof hij nooit anders heeft gedaan. Er ligt een grote bal aan het eind. Kijk, dat moet zo, zegt Bettie. Ze stuurt Felix naar de bal, met zijn voorbeen geeft hij een trap. Tot vermaak van kinderen en moeders stuitert de bal een flink eind door het zand.

Disclaimer: Wij hebben geen foto die aansluit bij dit artikel, of waar wij toestemming voor hebben om te gebruiken. Daarom hebben wij er een foto ter illustratie bij gezet. Heb jij een passende foto met toestemming voor commercieel gebruik? Stuur dan even een PB naar één van de Nieuwsredactieleden of het Nieuwsredactie-account.

Popstra
Berichten: 14216
Geregistreerd: 21-06-08

Re: Pony’s geven Oekraïense kinderen afleiding

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-05-22 19:07

Ondertiteling zal wel makkelijk zijn bij dit artikel

little_birdy
Berichten: 12260
Geregistreerd: 08-01-11
Woonplaats: Randstad

Re: Pony’s geven Oekraïense kinderen afleiding

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-05-22 19:20

Jeetje wat leest dit vervelend met dat dialect erin ..
Zonde zeg

AaronYve

Berichten: 10507
Geregistreerd: 15-11-06

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-05-22 19:25

Kan iemand vertalen?

oomens

Berichten: 8812
Geregistreerd: 12-04-07
Woonplaats: 's-Gravenhage

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-05-22 19:27

little_birdy schreef:
Jeetje wat leest dit vervelend met dat dialect erin ..
Zonde zeg

En alle Friezen op de kast in 3, 2, 1...

Overigens wel vreemd dat dit zo is overgenomen. Normaalgesproken wordt ieder artikel dat oorspronkelijk in een andere taal was, door de nieuwsredactie van een (vaak tenenkrommende) vertaling voorzien. Ook als het origineel voor de meeste mensen prima te volgen is. Dan hoor je eigenlijk altijd het argument dat de voertaal op Bokt Nederlands is.
Benieuwd wat dan nu de overweging was.
Laatst bijgewerkt door oomens op 25-05-22 19:33, in het totaal 1 keer bewerkt

DuoPenotti

Berichten: 31746
Geregistreerd: 14-01-21
Woonplaats: Tussen de Limburgse velden met uitzicht op de Brabantse.

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-05-22 19:35

rijden niet denk ik.

net is niet in het Fries.
1 van de weinige dingen die ik weet.
Dat door een flauw mopje....


pien_2010 schreef:
1ste stukje
Het gaat ons om de omgang met de ponies in een ontspannen sfeer. De kinderen rijden net, maar we doen alleen maar leuke dingen met elkaar.

2de stukje (ik werk vanaf telefoon dus wijzig later).
Laatst bijgewerkt door DuoPenotti op 25-05-22 19:39, in het totaal 1 keer bewerkt

BliksemEmiel
Berichten: 37
Geregistreerd: 21-08-16

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-05-22 19:36

little_birdy schreef:
Jeetje wat leest dit vervelend met dat dialect erin ..
Zonde zeg

Fries is een taal, geen dialect ;)

Hierbij de vertaling van de stukjes Fries. Een tip voor de redactie, Fries kan ook door Google Translate gegooid worden, het zal dan niet helemaal kloppen maar met een beetje puzzelwerk moet er wel wat van gemaakt kunnen worden :)

Eerste stukje: Het gaat ons om de omgang met de pony’s in een ontspannen sfeer. De kinderen rijden niet, maar we doen allemaal andere leuke dingen.

Tweede stukje: Een aantal moeders praten wel wat Engels. We redden het nog wel wat met Jip-en-Janneke-Engels. De tolk verteld altijd het programma van de dag.

Derde stukje: En je kunt merken dat de moeders onderling ook contact leggen.

Vierde stukje: We hebben verteld dat hier ook mensen met een handicap komen, dat het dus ook veilig is met de paarden.

little_birdy
Berichten: 12260
Geregistreerd: 08-01-11
Woonplaats: Randstad

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-05-22 22:14

Oke nou ben ik vast heel wereldvreemd maar had niet direct door dat de manege in friesland zit. Ken niet alle dorpen op de kaart zeg maar.
Hopelijk heb ik niemand beledigt in deze.
Ik krijg verder ook nooit met de frieze taal te maken dus excuses

Bedankt voor de vertaling bliksem

Kimbers

Berichten: 5141
Geregistreerd: 04-02-05

Re: Pony’s geven Oekraïense kinderen afleiding

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-05-22 23:21

Excuses lijken me overbodig :D
Heel apart dat het niet in het Nederlands is. Leest irritant op deze manier. Krijg er ook nog eens de kriebels van want hoor de manier van praten is mijn hoofd :')

Jorex

Berichten: 10082
Geregistreerd: 18-05-12
Woonplaats: inmiddels in dr88

Link naar dit bericht Geplaatst: 25-05-22 23:30

Mooi gebaar! Is in mijn gemeente (nou ja, ik ben nu wel verhuisd naar de naastgelegen gemeente). Maar mijn eigen pony's staan in Oerterp (Ureterp). Mijn shetlanders zouden dit ook helemaal prima vinden!

Verder overigens qua vertaling. Er bestaat ook een oersethulp van Nederlands naar Fries en omgekeerd. Die is veel beter dan Google translate. Als tip voor de redactie! Da's deze site https://www.oersethelp.nl/

Derde stukje is meer IPV contact leggen elkaar ontmoeten en leren kennen zeg maar qua vertaling.

De sa is overigens een lokaal blad die uitkomt in het Fries. Dus dan wel logisch dat het op de site het gesproken ook in het Fries blijft. Sterker nog, zelfs de Leeuwarder courant is soms qua gesproken in artikelen in het Fries.

BliksemEmiel
Berichten: 37
Geregistreerd: 21-08-16

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-05-22 07:57

BliksemEmiel schreef:
little_birdy schreef:
Jeetje wat leest dit vervelend met dat dialect erin ..
Zonde zeg

Fries is een taal, geen dialect ;)

Hierbij de vertaling van de stukjes Fries. Een tip voor de redactie, Fries kan ook door Google Translate gegooid worden, het zal dan niet helemaal kloppen maar met een beetje puzzelwerk moet er wel wat van gemaakt kunnen worden :)

Eerste stukje: Het gaat ons om de omgang met de pony’s in een ontspannen sfeer. De kinderen rijden niet, maar we doen allemaal andere leuke dingen.

Tweede stukje: Een aantal moeders praten wel wat Engels. We redden het nog wel wat met Jip-en-Janneke-Engels. De tolk verteld altijd het programma van de dag.

Derde stukje: En je kunt merken dat de moeders elkaar onderling leren kennen.

Vierde stukje: We hebben verteld dat hier ook mensen met een handicap komen, dat het dus ook veilig is met de paarden.

Even aangepast zodat het klopt. Bedankt Jorex! Ik had het gisteren nogal vluchtig gelezen en getypt, dus niet alles even mooi neergezet.

Little_birdy, die excuses hoeven zeker niet, ik snap wel dat niet iedereen Fries herkent. Het was ook zeker niet aanvallend bedoeld, maar het staat er misschien wel wat bot. Sorry daarvoor :)

IHN
Berichten: 2337
Geregistreerd: 12-02-11
Woonplaats: Geeste

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-05-22 11:28

wat een gezeur om die paar regels Fries. Ik kan geen Fries, maar weet prima wat er staat. Daarbij is strekking sws prima te volgen. Oekraiense kinderen een fijne middag bezorgen. commentaar op alles geven lijkt hier wel tot kunstvorm verheven

HopeMyDay

Berichten: 1300
Geregistreerd: 04-12-16

Re: Pony’s geven Oekraïense kinderen afleiding

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-05-22 12:57

Dus.. de volgende keer het nieuwsbericht in het Chinees? :')

Maar zonder grap, misschien de volgende keer de "vertaling" er tussen haakjes onder plaatsen, dat zou een hoop verwarring schelen.

Ailill

Berichten: 11681
Geregistreerd: 27-08-11

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-05-22 16:07

BliksemEmiel schreef:
little_birdy schreef:
Jeetje wat leest dit vervelend met dat dialect erin ..
Zonde zeg

Fries is een taal, geen dialect ;)

Hierbij de vertaling van de stukjes Fries. Een tip voor de redactie, Fries kan ook door Google Translate gegooid worden, het zal dan niet helemaal kloppen maar met een beetje puzzelwerk moet er wel wat van gemaakt kunnen worden :)

Eerste stukje: Het gaat ons om de omgang met de pony’s in een ontspannen sfeer. De kinderen rijden niet, maar we doen allemaal andere leuke dingen.

Tweede stukje: Een aantal moeders praten wel wat Engels. We redden het nog wel wat met Jip-en-Janneke-Engels. De tolk verteld altijd het programma van de dag.

Derde stukje: En je kunt merken dat de moeders onderling ook contact leggen.

Vierde stukje: We hebben verteld dat hier ook mensen met een handicap komen, dat het dus ook veilig is met de paarden.
Ik ben nog nooit in Friesland geweest, terwijl mijn opa nota bene een Fries was.

Maar dit is toch prima te lezen?

AaronYve

Berichten: 10507
Geregistreerd: 15-11-06

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-05-22 18:26

Voor mij niet vandaar de vraag om een vertaling. Is toch niet erg?
Wat een gekat :+

little_birdy
Berichten: 12260
Geregistreerd: 08-01-11
Woonplaats: Randstad

Re: Pony’s geven Oekraïense kinderen afleiding

Link naar dit bericht Geplaatst: 26-05-22 18:29

Nou inderdaad voor mij is het ook niet te lezen.
Beetje vreemde opmerkingen.

IHN
Berichten: 2337
Geregistreerd: 12-02-11
Woonplaats: Geeste

Re: Pony’s geven Oekraïense kinderen afleiding

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-05-22 08:24

het gaat me niet om de vraag om veetaling. Meer de manier erop. Ik merk het vaker bij nieuwsberichten. Mensen die reageren met:is dit nieuws? Fit hoort niet op hoofdpagina etc. En nu het commentaar op het Fries.
En Aaron Yve, jij vraagt netjes, maar de 1e 2 reacties lees ik niet als vraag, maar als commentaar.
En daar erger ii me aan. De mensen die er tijd in steken om dit te plaatsen doen dit bij mijn weten vrijwillig. Dan kun je ook anders reageren idd bijv door gewoon te vragen of iemand het wil vertalen.

oomens

Berichten: 8812
Geregistreerd: 12-04-07
Woonplaats: 's-Gravenhage

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-05-22 08:57

IHN schreef:
het gaat me niet om de vraag om veetaling. Meer de manier erop. Ik merk het vaker bij nieuwsberichten. Mensen die reageren met:is dit nieuws? Fit hoort niet op hoofdpagina etc. En nu het commentaar op het Fries.
En Aaron Yve, jij vraagt netjes, maar de 1e 2 reacties lees ik niet als vraag, maar als commentaar.
En daar erger ii me aan. De mensen die er tijd in steken om dit te plaatsen doen dit bij mijn weten vrijwillig. Dan kun je ook anders reageren idd bijv door gewoon te vragen of iemand het wil vertalen.

Vrijwillig maakt het toch nog niet vrijblijvend? Er komen op de nieuwspagina regelmatig stukjes langs van schoolkrantniveau, met Google Translate vertalingen, en met de verplichte nietszeggende stockfoto's ernaast, niet zelden zonder enige nieuwswaarde.
Daar mag je eigenlijk nooit wat van vinden, 'want het zijn vrijwilligers'. Alsof dat overal een excuus voor is.

Mocht het de vrijwilligers van de nieuwsredactie structureel niet lukken om een beetje inhoud of kwaliteit te leveren, dan is dat misschien wel niet iets wat je als Bokt van overvraagde vrijwilligers moet verlangen. Tijd om de nieuwspagina eens grondig te herzien en desnoods misschien maar te schrappen?
Of misschien de oude splitsing tussen Voorpaginanieuws (door de redactie) en Overig nieuws (door forumleden zelf aangedragen) weer terug?

IHN
Berichten: 2337
Geregistreerd: 12-02-11
Woonplaats: Geeste

Re: Pony’s geven Oekraïense kinderen afleiding

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-05-22 09:07

je kunt het ook gewoon niet lezen als je vind dat het niets toevoegt. Voor een ander doet het dan mss wel. En nee, het is niet vrijblijvend. Maar je kunt toch ook niet verwachten dat ze alles zelf gaan vertalen. De bron staat er vaak bij en anders google je even. Je kunt dus, als je het interessant vind, gewoon het originele artikel lezen. Of je meld jezelf aan voor de nieuwsredactie.
Ik vind dit commentaar een beetje vielen als een gegeven paard in de bek kijken.

oomens

Berichten: 8812
Geregistreerd: 12-04-07
Woonplaats: 's-Gravenhage

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-05-22 10:09

IHN schreef:
Of je meld jezelf aan voor de nieuwsredactie.
Ik vind dit commentaar een beetje vielen als een gegeven paard in de bek kijken.

Ik begrijp niet helemaal hoe "kunnen we de nieuwsredactie niet gewoon opdoeken?" uitgelegd wordt als "dan ga je zelf toch bij de nieuwsredactie".

IHN
Berichten: 2337
Geregistreerd: 12-02-11
Woonplaats: Geeste

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-05-22 13:09

oomens schreef:
IHN schreef:
Of je meld jezelf aan voor de nieuwsredactie.
Ik vind dit commentaar een beetje vielen als een gegeven paard in de bek kijken.

Ik begrijp niet helemaal hoe "kunnen we de nieuwsredactie niet gewoon opdoeken?" uitgelegd wordt als "dan ga je zelf toch bij de nieuwsredactie".


jeetje, ik reageer op het hele bericht. Dat jij nu precies 1 zin eruitpikt en concludeert dat ik uitgerekend op dat stukje reageer.

En waarom opdoeken? Ik vind het wel leuk om te lezen. Met mij ws nog vele anderen. Je kunt het, zoals eerder gezegd, ook gewoon niet lezen. Niemand zet je een mes op de keel.

AaronYve

Berichten: 10507
Geregistreerd: 15-11-06

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-05-22 15:03

Ik vroeg om een vertaling omdat ik het niet kon lezen en de link is ook Fries van een Friese nieuwssite. Zou gewoon leuk zijn als iedereen het kan lezen, dat was de insteek
Dus ja dat verhaal van een mes op de keel snap ik dan niet zo

Ontopic: kei leuk dat de kids en moeders en er vooral veel plezier van hebben!

IHN
Berichten: 2337
Geregistreerd: 12-02-11
Woonplaats: Geeste

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-05-22 22:44

AaronYve schreef:
Ik vroeg om een vertaling omdat ik het niet kon lezen en de link is ook Fries van een Friese nieuwssite. Zou gewoon leuk zijn als iedereen het kan lezen, dat was de insteek
Dus ja dat verhaal van een mes op de keel snap ik dan niet zo

Ontopic: kei leuk dat de kids en moeders en er vooral veel plezier van hebben!


zoals eerder gezegd:het ging niet om jouw reactie.
En mes op de keel was reactie op degene die aangaf schrappen dan maar.

Kimbers

Berichten: 5141
Geregistreerd: 04-02-05

Re: Pony’s geven Oekraïense kinderen afleiding

Link naar dit bericht Geplaatst: 27-05-22 23:10

Als Nederlands de taal is die gesproken moet worden op bokt dan lijkt het me niet meer dan logisch dat het ook voor de nieuwsberichten geldt.