Moderators: Coby, balance, Dyonne, Sica, C_arola, Neonlight, Firelight
Ann1ck schreef:Ik vind ViDare nogteeds het mooiste, maar wil wel ff helpen met de franse vertalingen. Heb nu al 7 jaar frans op school en dit zijn (volgens mij) de juiste vertalingen.
De Bloem = la fleur
De Bloemen = les fleurs
Het leven = la vie
De levens = les vies
Maar als je bijvoorbeeld "bloem van het leven" wil vertalen dan moet er "de" voor het lidwoord staan dus fleur de la vie, of bij meervoud dus "bloem van de levens" fleur des vies.
De + la = de la
De + les = des
@Dionnetjuuh bloemen van het leven = fleurs de la vie
Anoniem schreef:Sellyxx schreef:ik vind DaViore eigenlijk nog mooier en sierlijker dan ViDare, als ik die twee met elkaar moet vergelijken i.i.g.
Bij ViDare ga ik het een beetje raar uitspreken, als 'viee daare'
Zo hoort het ook, althans, je spreekt het uit zoals je het leest. Viedaaruh.
TinGu schreef:En dan ga je bij de laatste dus de fout in: de la blijft de la, en dan wordt het dus "fleur de la vies". Vie wordt niet plots mannelijk als je er meervoud van maakt
YWC schreef:Als je dan toch met 'fleurs' wil gaan, zou ik persoonlijk nog liever "BellesFleurs" horen.
LaVie noemt toch voluit "LaVie est belle CR".
djuulsie schreef:Cynthia82 schreef:Cynthia is heel de dag in haar hoofd 'FonteDiVita Sjaakie CR' en 'ViDare Sjaakie CR' aan het herhalen om te bepalen wat mooier is, maar komt er nog niet uit
We gaan t gewoon een keer oefenen
jokari schreef:TinGu schreef:En dan ga je bij de laatste dus de fout in: de la blijft de la, en dan wordt het dus "fleur de la vies". Vie wordt niet plots mannelijk als je er meervoud van maakt
Daar ga jíj in de fout.Meervoud is "les", zo simpel is het. En dus wordt het "des vies". "De la vies" kan gewoon niet.
Anyway, Cynthia, we zijn je topic aan het vervuilen. Ben je er al uit ?
djuulsie schreef:TiSento's fans werden ook Tifosi genoemddus dat zal hem niet gaan worden vermoed ik zo