Beetje vroeg, merries zijn 2 en 1, maar dat maakt niet uit.
Een vertaling naar het Welsh lijkt ons leuk. Mijn merries heten Fflur en Poppy, dus richting bloemen.
De vertaling van bloem/bloemen is (volgens translators, correct me if I'm wrong) Blodyn/Blodau.
Voor het gemak verzin ik er maar 'Stud' achter.
Dan 'Stal Fflur', ze is mijn eerste aangekochte Welsh merrie.
En toen de vertaling van Kever. Het kasteel in ons dorp heet "De Keverberg" en in ons dorp noemen ze zichzelf "Kevers". De vertaling is Chwilin.
En dan nog de vertaling van Bos, Coedwig. (Wij wonen aan een 'bos')
Ik kom er zelf nu echt niet meer uit. Welke vinden jullie de leukste?
