Vlaamse Bokkers: hulp bij vertaling gevraagd!

Moderators: Mjetterd, Dani, ynskek, Ladybird, xingridx, Polly, Hanmar

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Zilfstar

Berichten: 7546
Geregistreerd: 24-10-07
Woonplaats: Bij die Zwarte en die Bonte

Vlaamse Bokkers: hulp bij vertaling gevraagd!

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 23-12-13 17:12

Dag Beste Vlaamse Bokkers en in Vlaanderen woonachtige Bokkers.

1 van mijn hobby's is toneel. Nu gebruiken wij voor onze huidige cursus een toneelstuk van een Vlaming en dank zij mijn ruim 20 jaar als Brabander waarbij ik ook met Vlamingen gewerkt heb komen we al een heel eind mbt de vertaling van Vlaamse woorden en uitdrukkingen. Echter ook heel veel niet :)

Wie kan en wil ons helpen de tekst beter te begrijpen?

Hier wat woorden en zinnen (wellicht zijn ze niet allemaal vertaalbaar of echt Vlaams):

Lap! Kroket zeg! (dit is een verbaasde reactie op iemand)

Ik stap achter ieder zijn gat

Ik klap mij kapot in het cafe

mombak

kot-kot-kedei

kortelings

pompaf

ik loop leeg (heeft te maken met verdriet, veel van de tekst gaat hierover en over leegte. We snappen de tekst wel maar misschien is er nog een uitleg voor)

Pataat! ( in: ik zie dat en pataat! Ik loop leeg)

clownerie (wellicht dat dit in het Vlaams een andere betekenis heeft dan wij denken)

krommenie

een tweeloop

ik zie er wreed vanaf

uw constitutie

mijn wereld stuikt ineen

hij had het niet rekkelijk met u

lamentaties

commemorabel

boeleren

goesting

de macadam

gepampel

smossen

mispakken

de hoofdgaai afschieten

dat hij het aftrapt

pezeweven


Alvast hartelijk dank voor evt hulp.
Modjes: dit is GEEN huiswerktopic :+ . ik ben reeds 40 ;) en dit is zoals gezegd voor mijn toneelgroep. Als het hier niet goed staat dan graag verplaatsen.

x_Quinta_x
Berichten: 1370
Geregistreerd: 29-09-08
Woonplaats: Limburg

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:21

Zilfstar schreef:
Dag Beste Vlaamse Bokkers en in Vlaanderen woonachtige Bokkers.

1 van mijn hobby's is toneel. Nu gebruiken wij voor onze huidige cursus een toneelstuk van een Vlaming en dank zij mijn ruim 20 jaar als Brabander waarbij ik ook met Vlamingen gewerkt heb komen we al een heel eind mbt de vertaling van Vlaamse woorden en uitdrukkingen. Echter ook heel veel niet :)

Wie kan en wil ons helpen de tekst beter te begrijpen?

Hier wat woorden en zinnen (wellicht zijn ze niet allemaal vertaalbaar of echt Vlaams):

Lap! Kroket zeg! (dit is een verbaasde reactie op iemand)

Ik stap achter ieder zijn gat

Ik klap mij kapot in het cafe

mombak

kot-kot-kedei

kortelings Onlangs

pompaf doodmoe, stikkapot

ik loop leeg (heeft te maken met verdriet, veel van de tekst gaat hierover en over leegte. We snappen de tekst wel maar misschien is er nog een uitleg voor)

Pataat! ( in: ik zie dat en pataat! Ik loop leeg)

clownerie (wellicht dat dit in het Vlaams een andere betekenis heeft dan wij denken)

krommenie

een tweeloop een jachtgeweer

ik zie er wreed vanaf dat het je kwetst

uw constitutie

mijn wereld stuikt ineen mijn wereld valt in elkaar. Alles valt in duigen

hij had het niet rekkelijk met u

lamentaties

commemorabel

boeleren

goesting zin

de macadam asfalt, straat

gepampel

smossen knoeien (op kleren) of aanpappen met iemand anders

mispakken iets verkeerd inschatten

de hoofdgaai afschieten De hoofdvogel afschieten, ongelofelijk geluk hebben met iets/iemand

dat hij het aftrapt hij is weggegaan (het aftrappen doet iemand als die boos is)

pezeweven


Alvast hartelijk dank voor evt hulp.
Modjes: dit is GEEN huiswerktopic :+ . ik ben reeds 40 ;) en dit is zoals gezegd voor mijn toneelgroep. Als het hier niet goed staat dan graag verplaatsen.

x_Quinta_x
Berichten: 1370
Geregistreerd: 29-09-08
Woonplaats: Limburg

Re: Vlaamse Bokkers: hulp bij vertaling gevraagd!

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:24

Bedoelen jullie met de mombak niet de pombak? Dat is dan een gootsteen.
En "ik klap mij kapot in het cafe" zou denk ik betekenen dat hij heel veel te vertellen heeft in het cafe, tot hij erbij neer valt, erbij kapot valt.

Solleke_Noah

Berichten: 11077
Geregistreerd: 22-11-07
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:25

Zilfstar schreef:
Dag Beste Vlaamse Bokkers en in Vlaanderen woonachtige Bokkers.

1 van mijn hobby's is toneel. Nu gebruiken wij voor onze huidige cursus een toneelstuk van een Vlaming en dank zij mijn ruim 20 jaar als Brabander waarbij ik ook met Vlamingen gewerkt heb komen we al een heel eind mbt de vertaling van Vlaamse woorden en uitdrukkingen. Echter ook heel veel niet :)

Wie kan en wil ons helpen de tekst beter te begrijpen?

Hier wat woorden en zinnen (wellicht zijn ze niet allemaal vertaalbaar of echt Vlaams):

Lap! Kroket zeg! (dit is een verbaasde reactie op iemand) = verdorie

Ik stap achter ieder zijn gat iemand achter de veren zitten? deze ken ik eigenlijk niet echt

Ik klap mij kapot in het cafe

mombak

kot-kot-kedei

kortelings snel, rap

pompaf heel moe, kapot

ik loop leeg (heeft te maken met verdriet, veel van de tekst gaat hierover en over leegte. We snappen de tekst wel maar misschien is er nog een uitleg voor)

Pataat! ( in: ik zie dat en pataat! Ik loop leeg) 'patat'=aardappel, we zeggen patat ook als "wham", ineens, plots, of een patat verkopen=een mep verkopen

clownerie (wellicht dat dit in het Vlaams een andere betekenis heeft dan wij denken)

krommenie

een tweeloop een soort geweer

ik zie er wreed vanaf ik vind het heel erg, ik heb er heel erg last van, (ben er heel verdrietig/triest over)

uw constitutie

mijn wereld stuikt ineen (nogal duidelijk, nee? mijn wereld stort in)

hij had het niet rekkelijk met u

lamentaties (klagen, lammerteren is klagen normaal gezien)

commemorabel

boeleren

goesting (zin, dus zin hebben in iets=goesting hebben in iets)

de macadam (asfalt, de weg)

gepampel

smossen (knoeien, morsen)

mispakken (tja, da's meer spreekwoordelijk, u mispakken aan iets= iets verkeerd ingeschat hebben)

de hoofdgaai afschieten

dat hij het aftrapt (hij moet weggaan)

pezeweven


Alvast hartelijk dank voor evt hulp.
Modjes: dit is GEEN huiswerktopic :+ . ik ben reeds 40 ;) en dit is zoals gezegd voor mijn toneelgroep. Als het hier niet goed staat dan graag verplaatsen.

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:26

x_Quinta_x schreef:
Zilfstar schreef:
Dag Beste Vlaamse Bokkers en in Vlaanderen woonachtige Bokkers.

1 van mijn hobby's is toneel. Nu gebruiken wij voor onze huidige cursus een toneelstuk van een Vlaming en dank zij mijn ruim 20 jaar als Brabander waarbij ik ook met Vlamingen gewerkt heb komen we al een heel eind mbt de vertaling van Vlaamse woorden en uitdrukkingen. Echter ook heel veel niet :)

Wie kan en wil ons helpen de tekst beter te begrijpen?

Hier wat woorden en zinnen (wellicht zijn ze niet allemaal vertaalbaar of echt Vlaams):

Lap! Kroket zeg! (dit is een verbaasde reactie op iemand) Ja gewoon... :') Een verbaasde reactie haha

Ik stap achter ieder zijn gat

Ik klap mij kapot in het cafe Klappen=praten dus wss. veel praten in het cafe

mombak

kot-kot-kedei

kortelings Onlangs

pompaf doodmoe, stikkapot

ik loop leeg (heeft te maken met verdriet, veel van de tekst gaat hierover en over leegte. We snappen de tekst wel maar misschien is er nog een uitleg voor)

Pataat! ( in: ik zie dat en pataat! Ik loop leeg)

clownerie (wellicht dat dit in het Vlaams een andere betekenis heeft dan wij denken)

krommenie

een tweeloop een jachtgeweer

ik zie er wreed vanaf dat het je kwetst

uw constitutie

mijn wereld stuikt ineen mijn wereld valt in elkaar. Alles valt in duigen

hij had het niet rekkelijk met u

lamentaties

commemorabel

boeleren

goesting zin

de macadam asfalt, straat

gepampel Gepruts, gefrunnik

smossen knoeien (op kleren) of aanpappen met iemand anders

mispakken iets verkeerd inschatten

de hoofdgaai afschieten De hoofdvogel afschieten, ongelofelijk geluk hebben met iets/iemand

dat hij het aftrapt hij is weggegaan (het aftrappen doet iemand als die boos is)

pezeweven


Alvast hartelijk dank voor evt hulp.
Modjes: dit is GEEN huiswerktopic :+ . ik ben reeds 40 ;) en dit is zoals gezegd voor mijn toneelgroep. Als het hier niet goed staat dan graag verplaatsen.

Zilfstar

Berichten: 7546
Geregistreerd: 24-10-07
Woonplaats: Bij die Zwarte en die Bonte

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 23-12-13 17:28

x_Quinta_x schreef:
Bedoelen jullie met de mombak niet de pombak? Dat is dan een gootsteen.
.



Nee er staat letterlijk: de spiegel die barst van de mombak genaamd "mijn gezicht" :)

Alvast erg veel dank voor alles tot nu toe :D

Solleke_Noah

Berichten: 11077
Geregistreerd: 22-11-07
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:28

heb de antwoorden in vet erin gezet.

Hoofdgaai afschieten is misschien zoals de hoofdvogel afschieten= de eerste prijs halen (maar niet te letterlijk nemen, kan sarcastisch zijn en is spreekwoordelijk he)

Solleke_Noah

Berichten: 11077
Geregistreerd: 22-11-07
Woonplaats: België

Re: Vlaamse Bokkers: hulp bij vertaling gevraagd!

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:28

Dan is mombak=lelijk gezicht he :D dus lelijke smoel ofzo :P

_Alarm_wlkp

Berichten: 2507
Geregistreerd: 14-04-09

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:29

Echte vlaming hier maar veel dingen ken ik niet eens joh _o-

Zilfstar

Berichten: 7546
Geregistreerd: 24-10-07
Woonplaats: Bij die Zwarte en die Bonte

Re: Vlaamse Bokkers: hulp bij vertaling gevraagd!

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 23-12-13 17:34

Het is ook een theaterstuk haha, met veel woordgrappen, zinspelingen en hoog taalgebruik EN creatief taalgebruik :)
We waren dus benieuwd naar wat echt Vlaams was en wat dus creatief taalgebruik was.
Maar er komen wel mooie dingen uit zo.

b485
Berichten: 1093
Geregistreerd: 24-08-07
Woonplaats: Belgisch Limburg

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:35

Ik vul aan:

Bizzybijtje schreef:
x_Quinta_x schreef:

Lap! Kroket zeg! (dit is een verbaasde reactie op iemand) Ja gewoon... :') Een verbaasde reactie haha

Ik stap achter ieder zijn gat

Ik klap mij kapot in het cafe Klappen=praten dus wss. veel praten in het cafe

mombak

kot-kot-kedei: geluid van een haan

kortelings Onlangs of in de nabije toekomst

pompaf doodmoe, stikkapot

ik loop leeg (heeft te maken met verdriet, veel van de tekst gaat hierover en over leegte. We snappen de tekst wel maar misschien is er nog een uitleg voor)

Pataat! ( in: ik zie dat en pataat! Ik loop leeg)

clownerie (wellicht dat dit in het Vlaams een andere betekenis heeft dan wij denken)

krommenie

een tweeloop een jachtgeweer zo eentje met 2 buizen

ik zie er wreed vanaf dat het je kwetst ik zie er enorm, heel erg van af

uw constitutie

mijn wereld stuikt ineen mijn wereld valt in elkaar. Alles valt in duigen

hij had het niet rekkelijk met u

lamentaties

commemorabel

boeleren

goesting zin

de macadam asfalt, straat

gepampel Gepruts, gefrunnik

smossen knoeien (op kleren) of aanpappen met iemand anders

mispakken iets verkeerd inschatten

de hoofdgaai afschieten De hoofdvogel afschieten, ongelofelijk geluk hebben met iets/iemand

dat hij het aftrapt hij is weggegaan (het aftrappen doet iemand als die boos is) in context van een huwelijk of zo: dat hij het het heeft 'uitgemaakt'

pezeweven


Alvast hartelijk dank voor evt hulp.
Modjes: dit is GEEN huiswerktopic :+ . ik ben reeds 40 ;) en dit is zoals gezegd voor mijn toneelgroep. Als het hier niet goed staat dan graag verplaatsen.


Ook ik ken er maar een paar. Misschien de gehele tekst doorsturen naar een aantal vlamingen? Dan kunnen we meer uit de contekst halen.

Zilfstar

Berichten: 7546
Geregistreerd: 24-10-07
Woonplaats: Bij die Zwarte en die Bonte

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 23-12-13 17:35

Solleke_Noah schreef:
Dan is mombak=lelijk gezicht he :D dus lelijke smoel ofzo :P



Ja, maar we dachten dat er misschien een mooie nederlandse vertaling voor was of dat het misschien verwees naar iets.

Solleke_Noah

Berichten: 11077
Geregistreerd: 22-11-07
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:36

Maar het zal allemaal wel Vlaams zijn hoor :D Maar misschien van verschillende dialecten door elkaar :)

b485
Berichten: 1093
Geregistreerd: 24-08-07
Woonplaats: Belgisch Limburg

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:36

Zilfstar schreef:
Solleke_Noah schreef:
Dan is mombak=lelijk gezicht he :D dus lelijke smoel ofzo :P



Ja, maar we dachten dat er misschien een mooie nederlandse vertaling voor was of dat het misschien verwees naar iets.



Vlaamse vertaling: e lelijk bakkes of ne lelijke smoel

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:36

Goesting is trouwens zin als in "Ik heb er (geen) zin in" -> "Ik heb er (geen) goesting in".

Solleke_Noah

Berichten: 11077
Geregistreerd: 22-11-07
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:37

Zilfstar schreef:
Solleke_Noah schreef:
Dan is mombak=lelijk gezicht he :D dus lelijke smoel ofzo :P



Ja, maar we dachten dat er misschien een mooie nederlandse vertaling voor was of dat het misschien verwees naar iets.


Misschien wel, maar Vlamingen weten meestal de Nederlandse woorden hiervoor niet echt, toch niet de kleurrijke woorden :) al pik je hier op het forum wel al eens iets op als vlaming _O-

Shanelle

Berichten: 2337
Geregistreerd: 14-08-09

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:38

Zilfstar schreef:
Lap! Kroket zeg! (dit is een verbaasde reactie op iemand)
Dit is eigenlijk gewoon een verbijsterde reactie en wil niet echt iets 'zeggen'
Ik stap achter ieder zijn gat
Ik loop achter iedereen aan
Ik klap mij kapot in het cafe
Die persoon praat enorm veel in het café
mombak
Ik ken enkel moembakkes en dat is een belediging, of pombak en dat is gootsteen
kot-kot-kedei
/
kortelings
Onlangs, binnenkort
pompaf
Doodmoe
ik loop leeg (heeft te maken met verdriet, veel van de tekst gaat hierover en over leegte. We snappen de tekst wel maar misschien is er nog een uitleg voor)
Leeg lopen kan zowel mentaal (emotioneel) zijn als fysiek (tranen)
Pataat! ( in: ik zie dat en pataat! Ik loop leeg)
In deze zin: 'hop'
clownerie (wellicht dat dit in het Vlaams een andere betekenis heeft dan wij denken)
Clowngedrag/aanstellerij
krommenie
/
een tweeloop
Een geweer denk ik?
ik zie er wreed vanaf
Het maakt me kapot
uw constitutie
/
mijn wereld stuikt ineen
Mijn wereld stort in elkaar
hij had het niet rekkelijk met u
Ik denk: hij had het niet getroffen met jou
lamentaties
/
commemorabel
/
boeleren
/
goesting
Zin
de macadam
De weg
gepampel
/
smossen
Morsen
mispakken
Verkeerd inschatten/onderschatten
de hoofdgaai afschieten
/
dat hij het aftrapt
Dat hij maakt dat hij weg komt/wegwezen
pezeweven
/

Het is een beetje moeilijk in sommige gevallen, maar heb mijn best gedaan... Veel plezier met toneel!

Zilfstar

Berichten: 7546
Geregistreerd: 24-10-07
Woonplaats: Bij die Zwarte en die Bonte

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 23-12-13 17:38

Solleke_Noah schreef:
Misschien wel, maar Vlamingen weten meestal de Nederlandse woorden hiervoor niet echt, toch niet de kleurrijke woorden :) al pik je hier op het forum wel al eens iets op als vlaming _O-



Vandaar ook de oproep voor Bokkers in Vlaanderen erbij (alleen paste dat helaas niet in de titel :o )

Solleke_Noah

Berichten: 11077
Geregistreerd: 22-11-07
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:39

Ow, een bakkes = een gezicht, smoel,... dus vandaar komt mom'bak' waarschijnlijk. Lelijk bakkes.

Shadow0

Berichten: 43500
Geregistreerd: 04-06-04
Woonplaats: Utrecht

Re: Vlaamse Bokkers: hulp bij vertaling gevraagd!

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:44

Zonder context een beetje gokken maar:

constitutie: ofwel aard / karakter, of 'lichaam'

lamentatie: 'klaagzang', dus waarin iemand z'n onvrede of verdriet uit

commemorabel: iets dat de moeite waard is om te onthouden (?)

kalaio
Berichten: 173
Geregistreerd: 06-04-06
Woonplaats: grensgeval

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:45

Gepampel : aan iets of iemand zitten/ betasten
Pezeweven: fluisteren (in de zin van roddelen)

xRooss
Berichten: 571
Geregistreerd: 02-08-13

Re: Vlaamse Bokkers: hulp bij vertaling gevraagd!

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:48

iemand die de vertaling van foef weet?

Solleke_Noah

Berichten: 11077
Geregistreerd: 22-11-07
Woonplaats: België

Re: Vlaamse Bokkers: hulp bij vertaling gevraagd!

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:48

Euh, dat betekent gewoon vagina ;)

Percy

Berichten: 12072
Geregistreerd: 04-09-01
Woonplaats: België

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:48


Lord_Ik

Berichten: 1190
Geregistreerd: 29-09-07
Woonplaats: Oost-Vlaanderen (België)

Link naar dit bericht Geplaatst: 23-12-13 17:49

Shanelle schreef:
Zilfstar schreef:
Lap! Kroket zeg! (dit is een verbaasde reactie op iemand)
Dit is eigenlijk gewoon een verbijsterde reactie en wil niet echt iets 'zeggen'
Ik stap achter ieder zijn gat
Ik loop achter iedereen aan (of roddelen, maar dan zou het 'ik klap achter ieder zijn gat moeten zijn)
Ik klap mij kapot in het cafe
Die persoon praat enorm veel in het café
mombak
Ik ken enkel moembakkes en dat is een belediging, of pombak en dat is gootsteen
kot-kot-kedei
Een kip?
kortelings
Onlangs, binnenkort
pompaf
Doodmoe
ik loop leeg (heeft te maken met verdriet, veel van de tekst gaat hierover en over leegte. We snappen de tekst wel maar misschien is er nog een uitleg voor)
Leeg lopen kan zowel mentaal (emotioneel) zijn als fysiek (tranen)
Pataat! ( in: ik zie dat en pataat! Ik loop leeg)
In deze zin: 'hop'
clownerie (wellicht dat dit in het Vlaams een andere betekenis heeft dan wij denken)
Clowngedrag/aanstellerij
krommenie
/
een tweeloop
Een geweer denk ik?
ik zie er wreed vanaf
Het maakt me kapot
uw constitutie
instelling?
mijn wereld stuikt ineen
Mijn wereld stort in elkaar
hij had het niet rekkelijk met u
Ik denk: hij had het niet getroffen met jou
lamentaties
geklaag
commemorabel
iets dat leeft in het algemeen geheugen?
boeleren
/
goesting
Zin
de macadam
De asfalt volgens mij :P of anders beton, je hebt er een liedje over :P 'macadam, macadam, steenweg, steenweg :') '
gepampel
geknuffel ? (overpampelen = bederven/verwennen, teveel knuffelen)
smossen
Morsen
mispakken
Verkeerd inschatten/onderschatten
de hoofdgaai afschieten
:D geluk hebben, maar bij ons is het de hoofdvogel afschieten
dat hij het aftrapt
Dat hij maakt dat hij weg komt/wegwezen
pezeweven
klagen over iets waar niet over geklaagd moet worden, mierenneuken :P


Heb wat aangevuld

foef?? POESJEEEE :D
oja en 'ik loop leeg' kan ook 'niks doen' zijn, cf. leegloper = nietsnut
Laatst bijgewerkt door Lord_Ik op 23-12-13 17:52, in het totaal 2 keer bewerkt