Vertalers, tekstschrijvers..

Moderators: Mondy, Mjetterd, Polly, Hanmar, ynskek, Ladybird, Princesj

Antwoord op onderwerpPlaats een reactie
 
 

Hevonen

Berichten: 4274
Geregistreerd: 21-01-04
Woonplaats: up north

Link naar dit bericht Geplaatst: 19-09-18 10:09

Ik ben zelfstandig vertaler EN-NL en DU-NL. Heb eerst onderwijskunde gestudeerd en later Fins. Ben tijdens mijn eerste studie bij een softwarebureau/uitgeverij terechtgekomen waarvoor ik een aantal softwareboeken heb geschreven en de redactie van heel veel andere boeken heb gedaan. In de jaren daarna heb ik geregeld software vertaald, zowel de programmatuur als de bijbehorende handleidingen. Ik heb daarnaast jarenlang de hoofd- en eindreactie van een verenigingsblad gedaan. Ook me uitgebreid beziggehouden met opmaak.
Toen ik ging scheiden moest ik ineens de kost verdienen voor mij, onze drie kinderen en alle dieren. Ben via open sollicitaties aan proefvertalingen gekomen en heb voor een aantal vertaalbureaus gewerkt.

Ik werk nog steeds als boekvertaler; het is geen vetpot. Sommige boeken zijn leuk, maar de meeste zijn erg saai.
De schrijfstijl van het origineel is heel erg belangrijk voor het gemak waarmee je iets vertaalt. Heel veel boeken zijn geschreven door mensen die wel een of ander vak verstaan, maar het schrijven niet echt onder de knie hebben is mijn indruk. Kromme zinnen, rare verwijzingen en vooral een heleboel nietszeggende, redundante tekst.

Voor bijzondere (niet paardgerelateerde) replica's en living history spullen.
ARRE remaining history
Zij werken ook op bestelling! (smeedwerk, hout-, hoorn- en beenbewerking, leer, huiden, en nog veel meer)


Antwoord op onderwerpPlaats een reactie

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Isabel en 22 bezoekers