Ik hunker naar vriendschap, wil graag geborgen zijn. Ik deel in jouw blijdschap en ook als er zorgen zijn. Maar vraag niet mijn leven, dat kan ik jou niet geven. Mijn leven is van mij! Van mij! Pia Douwes - Elisabeth - Mijn leven is van mij! &if=1
Heel scherp opgemerkt JudithO, ik heb hem aangepast!
Ik hunker naar vriendschap, wil graag geborgen zijn. Ik deel in jouw blijdschap en ook als er zorgen zijn. Maar vraag niet mijn leven, dat kan ik jou niet geven. Mijn leven is van mij! Van mij! Pia Douwes - Elisabeth - Mijn leven is van mij! &if=1
Dankjewel Mkango voor je oplettendheid. Je hebt helemaal gelijk wat betreft jouw opmerkingen.
Maar aanpassen mag ik het helaas niet. Dit artikel hebben we overgenomen van Equnews, en daar mogen we daar inhoudelijk niets aan veranderen. Alleen een spelfoutje mogen we eruit halen, dit soort dingen mogen we helaas niets aan doen. Dit moet dus gewoon zo blijven staan.
Ik hunker naar vriendschap, wil graag geborgen zijn. Ik deel in jouw blijdschap en ook als er zorgen zijn. Maar vraag niet mijn leven, dat kan ik jou niet geven. Mijn leven is van mij! Van mij! Pia Douwes - Elisabeth - Mijn leven is van mij! &if=1
Zoals de waard is, vertrouwt hij zijn gasten. Met een t ipv een d. En het woord idee schrijf je met 2 e’s. 2 x staat er ide.
"Through dangers untold and hardships unnumbered, I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child that you have stolen. For my will is as strong as yours, and my kingdom is as great - You have no power over me"
Scherp gezien Suzanne F. Ik heb het even gecorrigeerd!
Ik hunker naar vriendschap, wil graag geborgen zijn. Ik deel in jouw blijdschap en ook als er zorgen zijn. Maar vraag niet mijn leven, dat kan ik jou niet geven. Mijn leven is van mij! Van mij! Pia Douwes - Elisabeth - Mijn leven is van mij! &if=1
Jet, jij bent nog erg scherp op de late avond! Ik heb de typp-ex even gepakt en de foutjes gecorrigeerd! Dank voor het melden!
Ik hunker naar vriendschap, wil graag geborgen zijn. Ik deel in jouw blijdschap en ook als er zorgen zijn. Maar vraag niet mijn leven, dat kan ik jou niet geven. Mijn leven is van mij! Van mij! Pia Douwes - Elisabeth - Mijn leven is van mij! &if=1
In hetzelfde bericht over Suzanne F. staat er in het bijschrift van de eerste foto "Stravisnky". Aangezien het in de hele tekst over "Stravinsky" gaat, lijkt mij dat een typfout .
Dank voor het plaatsen van het doorgeefstokje, maar ben ik niet het doorgeefstokje van mei ipv april? Elisa2 was al het stokje van april.
"Through dangers untold and hardships unnumbered, I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child that you have stolen. For my will is as strong as yours, and my kingdom is as great - You have no power over me"
Suzanne, volgens mij zijn er altijd twee doorgeefstokjes in een maand. Inderdaad wat verwarrend dat er geen 1 en 2 bij staat, dat zou het misschien net even duidelijker maken.
Paarden zijn net als lucht, zonder kan ik niet leven! Vanuit de kop van Noord-Holland: Voor info klik op:Paardentaxi Jet
Hartelijk bedankt weer voor het doorgeven! Onderschrift heb ik even onder de loep genomen en dat was inderdaad een typefoutje. Heb de S en de N omgedraaid, nu klopt het weer.
Wat de titel betreft heeft Jet gelijk. In een maand zijn er altijd 2 doorgeefstokjes. Ik heb bij deze de titel een kleine update gegeven voor de duidelijkheid!
Dank weer voor het doorgeven van deze puntjes!
Ik hunker naar vriendschap, wil graag geborgen zijn. Ik deel in jouw blijdschap en ook als er zorgen zijn. Maar vraag niet mijn leven, dat kan ik jou niet geven. Mijn leven is van mij! Van mij! Pia Douwes - Elisabeth - Mijn leven is van mij! &if=1
Ik zag nog in het stokje een foutje staan. Als snel op wacht gezet moet zijn Al snel op wacht gezet.
"Through dangers untold and hardships unnumbered, I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child that you have stolen. For my will is as strong as yours, and my kingdom is as great - You have no power over me"
Ik heb die "als" nog even onder handen genomen en er "Al" van gemaakt. Dank voor je oplettendheid!
Ik hunker naar vriendschap, wil graag geborgen zijn. Ik deel in jouw blijdschap en ook als er zorgen zijn. Maar vraag niet mijn leven, dat kan ik jou niet geven. Mijn leven is van mij! Van mij! Pia Douwes - Elisabeth - Mijn leven is van mij! &if=1
Scherp gezien Boras. Ik heb de titel even aangepast!
Ik hunker naar vriendschap, wil graag geborgen zijn. Ik deel in jouw blijdschap en ook als er zorgen zijn. Maar vraag niet mijn leven, dat kan ik jou niet geven. Mijn leven is van mij! Van mij! Pia Douwes - Elisabeth - Mijn leven is van mij! &if=1
Dank je wel voor je oplettendheid Rocky_konijn. Ik heb het al even aangepast!
Ik hunker naar vriendschap, wil graag geborgen zijn. Ik deel in jouw blijdschap en ook als er zorgen zijn. Maar vraag niet mijn leven, dat kan ik jou niet geven. Mijn leven is van mij! Van mij! Pia Douwes - Elisabeth - Mijn leven is van mij! &if=1
Geen spelfout, wel een plaatsingsfout denk ik. Want het is geen nieuws, maar een verkapte advertentie, zoals Janderegelaa heel terecht als eerste opmerkte in dat topic. Het is goed om daar als nieuwsredactie oog voor te hebben bij de selectie van nieuws.
Bokt wordt vast niet betaald voor het verspreiden van deze reclame
Janderegelaa had ons hier ook een bericht over gestuurd, wij hebben dit opgepakt en zijn achter de schermen in overleg hierover. Dank je wel voor het doorgeven.
Ik hunker naar vriendschap, wil graag geborgen zijn. Ik deel in jouw blijdschap en ook als er zorgen zijn. Maar vraag niet mijn leven, dat kan ik jou niet geven. Mijn leven is van mij! Van mij! Pia Douwes - Elisabeth - Mijn leven is van mij! &if=1