Zit ik gister op video de herhaling van 'Faking it' te kijken (paar dagen terug op Yorin) en dan kom ik toch langs een raar stukje. Volgens mij is het gewoon een vertaalfout, maar ik begin toch een beetje aan mezelf te twijfelen. Na het parcours springen heeft een vent het over een paard in de kleur 'bay'. Naar mijn stellige overtuiging is dat bruin en ja, Shelley had een bruin paard. Hij koos haar dan ook uit. Donkerbruin ding. Goed, in de ondertitel stond 'vos'. Er was maar 1 vos en dat was niet haar paard. Dus ik dacht al: heb ik het nou gemist en is het een koffievos oid? Hoewel die niet naar het zwart toe neigen toch? Goed, ik in de herhaling dus nog een keer naar de kleur van het paard gekeken en idd, dat beest is zo bruin als bruin maar zijn kan. Ik kon alleen niet meer op de benaming van voskleurig komen. Zit er al dagen mijn hersens op te breken, dus nu zet ik het op bokt. Wie helpt mij uit deze nachtmerrie? Is bay nou bruin? Kweetut, ik kan het nazoeken op internet ofzo, maar ik vroeg me ook af of meer mensen dat was opgevallen... *argh* dit is echt niet om uit te staan!
petraaken
Berichten: 44204
Geregistreerd: 17-07-03
Woonplaats: Zedelgem (Belgiƫ) provincie West-Vlaanderen
Geplaatst: 21-08-03 20:40
bay is een bruin paard. Ik zit vaak op het Amerikaans/Canadese forum van www.warmbloods.com daar heb ik veel geleerd van de paardentaal in het engels. VAak moest ik wel eens een woordenboek erbij halen (voor zover de woorden erin stonden). Ook door de topics te lezen weet je vaak al wat een woord betekend. Is erg goed om je Engels op te poetsen dit forum. Weet alleen het juist adres niet op dit moment.
Boogiegirl
Berichten: 7815
Geregistreerd: 26-06-01
Woonplaats: Venlo
Geplaatst: 21-08-03 20:42
bay=bruin, 100% zeker!
Dyonne
Moderator Informatief en Markt May the horse be with you!
Berichten: 30622
Geregistreerd: 10-03-02
Woonplaats: Nijkerk
Geplaatst: 21-08-03 20:45
chestnut is vos. En bay is bruin.
oberon
Berichten: 759
Geregistreerd: 23-02-01
Woonplaats: numansdorp
Geplaatst: 21-08-03 20:45
Een bay is juist wel een vos. Zie 'Collins Cobuild English Dictionary': A bay horse is reddish-brown in colour'. Rood-bruin = vos
oberon
Berichten: 759
Geregistreerd: 23-02-01
Woonplaats: numansdorp
Geplaatst: 21-08-03 20:47
'Something that is chestnut is dark reddish-brown in colour'. Dus ook vos ????
jessy
Berichten: 1041
Geregistreerd: 15-07-02
Woonplaats: Michigan, VS
Geplaatst: 21-08-03 20:58
Ongelukkig dat dat woordenboek niet de kleur van de manen en staart specificeert... Bay is toch echt bruin (of idd roodbruin) met zwarte manen en staart. Chestnut is vos, met de manen en staart dus in dezelfde kleur als de vacht.
Mist
Berichten: 9486
Geregistreerd: 17-02-03
Woonplaats: noord brabant
Geplaatst: 21-08-03 20:58
Bay is 100% zeker bruin ! (dus vaak met zwarte manen/staart) vos heet in het engels chestnut !
Dennis
Berichten: 31467
Geregistreerd: 23-05-01
Woonplaats: Slootdorp
Geplaatst: 21-08-03 21:03
Net als hier gezegt word. Bay is bruin, chestnut is vos. Zo heb ik het iig altijd geleerd.
Feetje
Berichten: 11126
Geregistreerd: 08-12-02
Woonplaats: Het zonnige zuiden
Geplaatst: 21-08-03 21:11
Bay is bruin ja. Op de starlijsten van Jumping Indoor Maastricht staat ook vaak bij de kleur van het paard: Bay, en dan komt er toch echt een bruine de ring in en niet een vos!
Heike
Mede-oprichtster
Berichten: 17804
Geregistreerd: 09-01-01
Woonplaats: Gemert
Geplaatst: 22-08-03 02:18
Ik heb ook nog wat vraagjes. Zo heb ik het opgezocht...
Woonplaats: Best behoorlijk noordelijk met een dressuurhoed
Geplaatst: 22-08-03 08:23
Goh. Dus chestnut is koffievos ipv algemeen vos...
Die Shelly in Faking it... Ik wil die posters van haar pennykamertje wel hebben, kan daar dan mooi de engelse termen van leren
Laui!
Berichten: 16863
Geregistreerd: 10-01-01
Woonplaats: wherever I wanna be
Geplaatst door de TopicStarter: 22-08-03 10:04
Bay is dus iig bruin, dus dat is gewoon absoluut verkeerd vertaald. Maar vos is dus wel een probleem. Jeempie, geen native speaker in da house? Zou sorrel niet stekelharig kunnen zijn? Nu ik het zo lees weet ik vrijwel zeker dat echte Engelsen Jopie 'chestnut' noemden (ik zei toch dat ik het wist) en dat is een redelijk normale vos (tegenwoordig behoorlijk stekelharig btw).
batje
Berichten: 10560
Geregistreerd: 18-10-01
Woonplaats: Amsterdam
Geplaatst: 22-08-03 10:08
Sorrel is volgens mij een western term.. ik heb het in de dressuur en pony trekking nooit gehoord.. Daar zijn alle vossen gewoon chestnut.
Mac
Berichten: 11649
Geregistreerd: 09-07-01
Geplaatst: 22-08-03 10:21
In de Quarter en Paint stamboeken is sorrel idd vos. Chestnut of liver chestnut is koffievos.
DubbelFun
Berichten: 88668
Geregistreerd: 12-04-01
Woonplaats: 1 km van het midden van Nederland
Geplaatst: 22-08-03 10:27
Je hebt ook nog 'brown' dat is dus over het hele lichaam (ook manen en staart) eenkleuring donkerbruin (dus wat wij koffievos noemen).
Het verschill tussen 'sorrel' en 'chestnut' is moeilijk aan te geven. Een 'gewone' vos is een sorrel, heb je een 'iets ander tintje' vos dan is het een chestnut. Chetsnut's hebben meestal een iets donkere of lichtere manen en staart.
Verder zit er nog een landsverschil in: Engels is alles chestnut, Amerikaans is alles sorrel, BEHALVE als ze er meer geld voor willen vangen , dan wordt het ineens een chestnut, want een 'ander' kleurtje is meer geld waard
carola
Berichten: 8686
Geregistreerd: 18-04-01
Woonplaats: Putten
Geplaatst: 22-08-03 10:28
Heike schreef:
Ik heb ook nog wat vraagjes. Zo heb ik het opgezocht...
vos =sorrel koffievos =chestnut
Sorrel is een vos met lichtere manen als de huid. Chestnut is een normale vos, of een donkerdere vos. De manen zijn minstens even donker als de huid.
DubbelFun
Berichten: 88668
Geregistreerd: 12-04-01
Woonplaats: 1 km van het midden van Nederland
Geplaatst: 22-08-03 10:33
carola schreef:
Sorrel is een vos met lichtere manen als de huid. Chestnut is een normale vos, of een donkerdere vos. De manen zijn minstens even donker als de huid.
Kan maar hoeft niet. Als de manen/staart lichter zijn wordt dit 'flaxen' genoemd. Maar dit tintverschil kan ook bij een chestnut voorkomen.
Mac
Berichten: 11649
Geregistreerd: 09-07-01
Geplaatst: 22-08-03 10:42
Even niet op het veulenpluis letten, maar wat hier onder vandaan komt is volgens het Paint stamboek een "liver chestnut met flaxen mane and tail". Hebben we meteen alle lingo gecombineerd .
ingvdh
Berichten: 6370
Geregistreerd: 28-09-02
Woonplaats: uitgeest
Geplaatst: 22-08-03 11:07
Toen ik in de VS was voor een jaar (uitwisselingsstudent) reed ik op een chestnut paard en deze was gewoon vos, een bay is iid bruin. Deze mensen reden gewoon "engels".
Laui!
Berichten: 16863
Geregistreerd: 10-01-01
Woonplaats: wherever I wanna be
Geplaatst door de TopicStarter: 22-08-03 20:04
Nooit aan gedacht natuurlijk dat die westernmensen er meer in thuis zijn dan ik simpele ziel! Thx allemaal, het is mij nu iig helemaal duidelijk. Mijnes is dus chestnut (lekker puh, nu issie gelijk 3 tientjes meer waard ) en in het tv-programma is het gewoon verkeerd vertaald. Ik ben dus toch niet zo gek als ik soms lijk