
Moderators: Coby, balance, Dyonne, Sica, C_arola, Neonlight, Firelight
Lielle schreef:covering zou correct zijn (he's covering a mare), 'bok' zou ik zo niet weten, maar breeding is fokken in zijn algemeenheid. Ik zeg niet dat het foutloos was, maar ik vind het wel erg gemakkelijk om hem zo af te breken. Ik geef het je te doen om in zo'n jargon een goed Engelstalig interview te geven.
Janine1990 schreef:Lielle schreef:covering zou correct zijn (he's covering a mare), 'bok' zou ik zo niet weten, maar breeding is fokken in zijn algemeenheid. Ik zeg niet dat het foutloos was, maar ik vind het wel erg gemakkelijk om hem zo af te breken. Ik geef het je te doen om in zo'n jargon een goed Engelstalig interview te geven.
Moet zeggen, op school even een vergadering in het engels, business english, gaat me beter af dan Edje z'n interview...
Maar ik heb nu wel weer wat geleerd!