Taalmachine??

Moderators: EvelijnS, Murthul, Muurp, Berdien

Antwoord op onderwerpPlaats een reactie
 
 
Alice

Berichten: 3136
Geregistreerd: 10-03-01
Woonplaats: Doornenburg

Taalmachine??

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter: 08-03-04 22:18

Mijn vriendin had het over een taalmachine op het internet die je kan gebruiken om woorden en verhalen te laten vertalen.
Ze had het gevonden via Google, maar ik heb net gezocht maar kan het
niet vinden, wie weet hier meer over??

Nieuwschierig over wat ik heb beleeft in 2 jaar Australiƫ?
Bekijk m'n profiel!!
Of bezoek http://alice23.waarbenjij.nu


Gast739Jarig

Berichten: 3333
Geregistreerd: 06-10-03
Woonplaats: Heppen (Belgie)

Link naar dit bericht Geplaatst: 08-03-04 22:59


Spammen mag niet, dus klik niet op deze link om een kersvers forum te bekijken.
http://www.plaingoodhosting.com voor iedereen die hosting zoekt

manic

Berichten: 6551
Geregistreerd: 09-01-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 08-03-04 23:02


Europe is our playground

sl0wm0ti0n
Berichten: 2812
Geregistreerd: 25-11-01

Link naar dit bericht Geplaatst: 08-03-04 23:03

Die van altavista. Maar die vertaald alles wel letterlijk, dus als je alles klakkeloos overneemt kan het zijn dat je hele rare zinsspelingen krijgt. Tong uitsteken

"What we call human nature, is actually human habit.."

Guinevere

Berichten: 5267
Geregistreerd: 22-04-03
Woonplaats: Verenigde Staten

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-03-04 05:04


Shiloh

Berichten: 16522
Geregistreerd: 23-07-02
Woonplaats: Nijmegen

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-03-04 07:07

Ik heb laatst voor frans die van altavista gebruikt. Ik moest Franse artikellen samenvatten, dan werkt die prima. Niet elk woord kende die, maar hij kende genoeg zodat ik er een zinnig verhaal uit kon halen...

"Every song has a CODA, a final movement. Whether it fades out or crashes away. Every song ends. Is that any reason not to enjoy the music?"

Haagsemeid

Berichten: 6536
Geregistreerd: 12-05-02
Woonplaats: leidschendam

Link naar dit bericht Geplaatst: 09-03-04 09:18

Je kan veel beter zelf vertalen, op je examen heb je ook geen vertaalmachine, zo leer je er dus niks van.

Van je fouten moet je leren en door veel te oefenen leer je veel beter. Leraren kunnen echt meteen zien of het van jezelf is of van een vertaalmachine.
Sommige woorden worden niet eens vertaald. Zinnen en grammatica kloppen niet en vaak krijg je het in heel net taal gebruik, wat je zelf hoogstwaarschijnlijk nooit zelf zou gebruiken.

22 Januari verwachten we ons kleintje


Antwoord op onderwerpPlaats een reactie

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Antgillya, Dakario, Elise_0o, Elise_K, Florenc, ManonGrr, Miesemuisje, Tigress, tiwi1969 en 48 bezoekers