Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Moderators: Polly, Muiz, NadjaNadja, Telpeva, Essie73, ynskek, Ladybird

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
Noeps
Berichten: 17009
Geregistreerd: 19-12-04

Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 06-09-11 18:50

:wave:

Over een aantal weken ga ik op vakantie naar Griekenland. Omdat ik een zware voedselallergie heb voor pinda's en noten, wil ik zowel in het Grieks als in het Engels duidelijk kunnen maken dat mijn eten geen pinda's of noten mag bevatten. Ik heb een site gevonden waar ik allergiepasjes kan bestellen, maar ik vind de site onduidelijk omdat ik alleen persoons- en adresgegevens in moet vullen en verder niet wat ik op de pas wil hebben geprint en in welke taal. Dus ik dacht "Ik knutsel het zelf wel met Google Translate en een lamineermachine", me niet bedenkend dat ze in Griekenland een ander alfabet hebben.

Daarom heb ik de hulp nodig van een bokker die goed Grieks kan lezen of iemand kent die dat kan.

Op de pas moet dus ongeveer staan "Ik ben allergisch voor pinda's en noten. Mijn eten mag daarom absoluut geen pinda of noten of sporen daarvan bevatten."
Google Translate vertaalt het op deze manier: "Είμαι αλλεργικός στα φιστίκια και τα καρύδια. Τροφή μου πρέπει, επομένως, απολύτως κανένα φιστίκια ή καρύδια ή τα ίχνη τους." Ik begrijp er niets van, wie kan deze tekst voor mij controleren en zo nodig aanpassen?
Als iemand een beter idee voor de tekst heeft, is dat natuurlijk ook altijd welkom. En als iemand weet hoe je in het Grieks schrijft dat in het geval van een allergische reactie een ambulance moet worden gebeld dan is dat ook een welkome aanvulling. :D

Het lijkt misschien overdreven wat ik hier nu vraag en wat ik wil doen, maar het is echt belangrijk dat ik dit in het buitenland duidelijk kan maken!

Paulien

kimmysan
Berichten: 1632
Geregistreerd: 23-02-07
Woonplaats: Achterhoek

Re: Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 18:55

Ik heb wel een nederlands nummer van een griekse jongen :D Die al ruim jaar hier woont. Ik kan zijn email ofzo wel geven als hier niemand op bokt eruit komt. Hij spreekt geen nederlands, dus dan moet je het wel in het engels vragen.

horseees

Berichten: 929
Geregistreerd: 13-04-09
Woonplaats: België

Re: Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 19:44

Ik kan geen Grieks, maar ik kan je wel vertellen dat Google Translate meestal niet klopt qua vertalingen. Vreemde zinsconstructies e.d.
Verder ken ik niemand met kennis van het Grieks, dus kan je verder niet helpen, sorry!

Fem

Berichten: 12707
Geregistreerd: 18-11-02
Woonplaats: Gemeente Zaltbommel

Re: Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 19:58

Ik heb een aantal vrienden die vanuit de kerk 2 jaar in griekenland hebben 'gewoond'... ik kan een van hen wel even benaderen om het te vertalen voor je.

frunnik
Berichten: 1810
Geregistreerd: 05-01-04

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 20:02

Dit is sowieso oud Grieks, niet de taal die tegenwoordig gesproken wordt. Ik heb eindexamen gedaan in grieks en kan dit dus wel lezen, maar dit begrijpen ze in Griekenland waarschijnlijk ook niet.

Fem

Berichten: 12707
Geregistreerd: 18-11-02
Woonplaats: Gemeente Zaltbommel

Re: Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 20:06

Ik heb het aan een goede vriend van mij gevraagt, nu is het afwachten op zijn reactie, die ik zeker wel zal krijgen.. :j !
Zijn grieks is goed, zoals het nu nog gesproken word in griekenland :) !

Noeps
Berichten: 17009
Geregistreerd: 19-12-04

Re: Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 06-09-11 20:07

Super bedankt iedereen, zoveel reacties had ik niet verwacht in deze korte tijd!

picobello

Berichten: 1971
Geregistreerd: 20-04-04
Woonplaats: Barber, Curacao

Re: Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 20:09

Kun je niet voor de zekerheid een plaatje van pinda's meenemen met een rood kruis erdoor ofzo?

upendo

Berichten: 22521
Geregistreerd: 19-02-08

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 20:18

Είμαι αλλεργικός στα φιστίκια και τα καρύδια. Τροφή μου πρέπει, επομένως, απολύτως κανένα φιστίκια ή καρύδια ή τα ίχνη τους.

Je spreekt dit uit als: 'Heimai allergikos sta phistikia kai ta karudia. Trophe mou prhepei, epoumenos, apolutoos, kanena phistikia he karudia he ta igne toes.'

Ik denk alleen dat je er niet ver mee komt, gezien dit rond 2000 voor Christus gesproken werd. :Y)

Ik heb een vriend die nieuw Grieks kan, ik zal hem even een mailtje sturen, hij kan je vast verder helpen :)

Odysseus

Berichten: 22503
Geregistreerd: 15-06-07

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 20:27

Google Translate vertaalt het volgens mij naar Oud Grieks, iets wat veel verschilt met Modern Grieks (wat nu gesproken wordt).

Ik heb Grieks gehad op school, maar kan bijv. nu geen Modern Grieks lezen.

In modern grieks heb ik wel een aantal woorden waar je miss wat mee kan:

Pinda : αράπικο φυστίκι (arapiko fustiki)
Noot: καρύδι (karudi)
Ik ben allergisch voor: έμαι αλλεργικός σε... (hemai allergikos se..)

Ik weet niet of men in het Modern Grieks nog gebruik maakt van naamvallen e.d. dus als je zegt "Hemai allergikos se karudi" kan het zijn dat "karudi" in een accusativus moet (en dan is het geloof ik karudin) of als "allergikos se" met een naamval samen gaat kan het ook een andere naamval zijn, maar ik denk dat ze je zo wel begrijpen.

upendo

Berichten: 22521
Geregistreerd: 19-02-08

Re: Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 22:22

Ik heb net een mailtje teruggehad! :)

Είμαι αλλεργική στα φιστίκια κι καρύδια. Δια ταύτα η τροφή μου πρέπει να μην έχει φιστίκια ή καρύδια ή μέρη φιστικιών ή καρυδιών.'

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 22:25

frunnik schreef:
Dit is sowieso oud Grieks, niet de taal die tegenwoordig gesproken wordt. Ik heb eindexamen gedaan in grieks en kan dit dus wel lezen, maar dit begrijpen ze in Griekenland waarschijnlijk ook niet.


:j
ik doe ook grieks.. :P

over het algemeen zijn de zinvolgorden ook niet goed met google..
en ik denk dat er van de naamvallen ook niets te zien zal zijn...

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 06-09-11 22:26

upendo schreef:
Είμαι αλλεργικός στα φιστίκια και τα καρύδια. Τροφή μου πρέπει, επομένως, απολύτως κανένα φιστίκια ή καρύδια ή τα ίχνη τους.

Je spreekt dit uit als: 'Heimai allergikos sta phistikia kai ta karudia. Trophe mou prhepei, epoumenos, apolutoos, kanena phistikia he karudia he ta igne toes.'

Ik denk alleen dat je er niet ver mee komt, gezien dit rond 2000 voor Christus gesproken werd. :Y)

Ik heb een vriend die nieuw Grieks kan, ik zal hem even een mailtje sturen, hij kan je vast verder helpen :)


:Y) }:0

Noeps
Berichten: 17009
Geregistreerd: 19-12-04

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 07-09-11 13:02

upendo schreef:
Ik heb net een mailtje teruggehad! :)

Είμαι αλλεργική στα φιστίκια κι καρύδια. Δια ταύτα η τροφή μου πρέπει να μην έχει φιστίκια ή καρύδια ή μέρη φιστικιών ή καρυδιών.'

SUPER! Dankjewel!

Ik heb inmiddels via pb's en facebook ook genoeg tips gekregen, o.a. over het Nederlands Anafylaxis Netwerk. Daar heb ik ook een kaart in het Grieks besteld met uitleg over hoe je moet handelen bij een allergische reactie. Het bovenstaande zinnetje print ik en neem ik ook mee, dan kan het niet meer misgaan. :D

Fem

Berichten: 12707
Geregistreerd: 18-11-02
Woonplaats: Gemeente Zaltbommel

Re: Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-09-11 13:44

Ik krijg ook net bericht van die vriend.. geen idee of er het zelfde staat als hierboven.. maar dit heb ik:
Έχω μια αλλεργία σε (αράπικα) φυστίκια και καρύδια. Γι’ αυτό, το φαγητό μου δεν μπορεί να περιέχει ούτε φυστίκια ούτε καρύδια ούτε ίχνη από αυτά.

Noeps
Berichten: 17009
Geregistreerd: 19-12-04

Re: Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 07-09-11 14:44

Als ik de zinnen vertaal naar het Nederlands, krijg ik:

"Ik ben allergisch voor pinda's en walnoten. Volgens dit voedsel zou ik geen pinda's of walnoten of pistachenoten of walnoten partijen." (berichtje upendo)
"Ik heb een allergie voor (grond), pinda's en walnoten. Zo is, kan mijn voedsel bevat geen pinda's of noten of sporen van hen. " (Femke_L)

Bovenstaande zinnen in combinatie met mijn allergiepasjes en kaarten in het Grieks en Engels zijn naar mijn idee meer dan duidelijk genoeg om in een restaurant duidelijk te maken wat ik wel of niet mag. :j

Fem

Berichten: 12707
Geregistreerd: 18-11-02
Woonplaats: Gemeente Zaltbommel

Re: Gezocht: iemand met kennis van de Griekse taal!

Link naar dit bericht Geplaatst: 07-09-11 14:49

Nou, volgens mij moet je daar een heel eind mij komen! Succes :) !