Lara en ik hebben een meningsverschilletje. Ik dacht altijd dat het Changement was, maar zij zegt Chargement. Nu begin ik zelf ook te twijfelen want Chargement komt me toch wel 'bekend voor' wat is het nu?
Maaike
Berichten: 11864
Geregistreerd: 12-01-01
Woonplaats: Apeldoorn
Geplaatst: 28-11-01 14:34
volgens mij toch nog altijd Changement. van changer, wisselen in het frans. voor zover ik frans kan dan he
Pink_Horizon
Berichten: 19828
Geregistreerd: 11-03-01
Geplaatst: 28-11-01 14:35
changement toch?! niet dat ik veel van dressuur af weet, maar dit klinkt me bekend in de oren
Jaïra
Berichten: 18
Geregistreerd: 23-11-01
Woonplaats: Den Bosch
Geplaatst: 28-11-01 14:35
JIJ had gelijk. Het is chaNgement. Van het Franse 'changer': wisselen of veranderen.
Nathalie
Berichten: 28286
Geregistreerd: 11-01-01
Woonplaats: Eindhoven
Geplaatst door de TopicStarter: 28-11-01 14:35
Haha zie je, dat zei ik ook tegen Lara, dat hij changed van galop!
Margreet
Berichten: 18325
Geregistreerd: 24-08-01
Geplaatst: 28-11-01 14:36
Changement. Met een N dus. Betekent verandering, wisseling.
Chargement bestaat niet. Charge bestaat wel, maar dat is iets wat bijvoorbeeld de ME doet bij lastig voetbalsupporters.
Of je houdt het gewoon op 'wissel'.
Karin
Berichten: 65336
Geregistreerd: 10-01-01
Geplaatst: 28-11-01 14:37
Je verandert iets, je laat je paard namelijk van de ene galop in de andere overspringen. Het is dus een changement. 'To charge' betekent opladen of ergens van beschuldigen, en dat heeft hier niets mee van doen.
Zeker weten dus dat het 'changement' is.
Jura
Berichten: 10793
Geregistreerd: 16-01-01
Woonplaats: Veluwe en 't Gooi
Geplaatst: 28-11-01 14:42
Het antwoord is al een aantal keer gegeven
Trouwens, in het nieuwe proevenboekje schrijven ze niet eens 'changement' meer, maar nu is het galopswissel.
Waventy
Berichten: 5284
Geregistreerd: 22-04-01
Geplaatst: 28-11-01 14:48
ja heb ik het weer eens fout ja nath YOU wins
Karin
Berichten: 65336
Geregistreerd: 10-01-01
Geplaatst: 28-11-01 14:53
Citaat:
...nu is het galopswissel...
'Galopwissel' toch, zonder s?
Jura
Berichten: 10793
Geregistreerd: 16-01-01
Woonplaats: Veluwe en 't Gooi
Geplaatst: 28-11-01 15:38
Zou ook kunnen, weet het eigenlijk niet eens zeker!
Suzanne F.
Berichten: 49212
Geregistreerd: 03-03-01
Geplaatst: 28-11-01 20:07
Galopwisseling is het nu toch?
N00tje
Berichten: 7734
Geregistreerd: 24-10-01
Woonplaats: Krommenie
Geplaatst: 28-11-01 20:22
haha het gaat van de vraag is het nou changement of chargement over op is het galopswissel, galopwissel of galopswisseling hahaha ik heb hier lol... let maar neit mop mij hoor!!! whahaha
Suzanne F.
Berichten: 49212
Geregistreerd: 03-03-01
Geplaatst: 28-11-01 20:34
Je vergat GALOPWISSELING zonder S.
Het is dus CHANGEMENT, uit het Frans changer betekent veranderen, wisselen. En GALOPWISSEL of GALOPWISSELING. Heb het nagezocht.